
大寶伏藏TD1906ལས་འབྲེལ་གཏེར་བྱོན་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལས་འབྲེལ་ལྷ་གསུམ། ཕྲིན་དབང་།
46-25-1a
༄༅། །ལས་འབྲེལ་གཏེར་བྱོན་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལས་འབྲེལ་ལྷ་གསུམ། ཕྲིན་དབང་།
༄། །གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ།
༄༅། །ལས་འབྲེལ་གཏེར་བྱོན་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
46-25-1b
གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་ལྷ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ངོ་བོ་མི་འགྱུར་འཕོ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ལས། །རང་བཞིན་མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་ཤར། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་བསྒྱུར་དྲག་པོའི་རྣམ་རོལ་གྱིས། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ལྷ་ལ་གུས་པས་འདུད། །གང་གི་ཕྲིན་ལས་གྱེར་གཞུང་སྙིང་པོའི་དོན། །ཟབ་གསང་གཏེར་བྱོན་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བར། །བརྗོད་བདེའི་ངག་གིས་བཀླག་ཆོག་ཉིད་སྡེབ་ན། །བྱིན་རླབས་མཆོག་གི་གནང་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཐོབ་ཅིང་། དེའི་དུས་སུ་ཁས་བླངས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པས་དབེན་ཅིང་གཙང་མའི་གནས་སུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ། གཏོར་མ་སྨན་རཀ་ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས་མཆོད་རྔ་རོལ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་མ་ཚང་བར་མེད་པར་འདུ་བྱས་ལ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྔོན་འགྲོ་ཚོགས་གསག་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་། །མཚམས་གཅད་ནོངས་བཤགས་བྱིན་དབབ་རླབས། །ཞེས་པས་དང་པོ་ཚོགས་གསག་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཆེན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སད་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ མཐུ་སྟོབས་
46-25-2a
གདུག་པ་འདུལ་བ་ཡི༔ གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་གསུམ༔ སྤྲུལ་པ་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་མ་ཡ་ཛ༔ དབང་ཆེན་ཕྱག་རྡོར་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་པཱ་ནི་ག་རུ་ཌཿས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཐུ་སྟོབས་གདུག་པ་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཀླུ་འདུལ་མཁའ་ལྡིང་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌཿན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དང་༔ གདུག་པའི་ཚོགས་འཇོམས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་༔ མ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1906中，名為『成就二利』之業緣自生馬頭明王怙主三尊之事業儀軌。業緣三尊，事業權力。
名為『成就二利』之怙主三尊之事業儀軌。
名為『成就二利』之業緣自生馬頭明王怙主三尊之事業儀軌。
名為『成就二利』之怙主三尊之事業儀軌。頂禮薄伽梵吉祥馬頭明王三尊。本質不變遷，無遷轉之法界中，自性不間斷，圓滿報身顯現。以大悲化現忿怒之形象，調伏暴惡，我以恭敬頂禮。
祈請凡是與其事業相關之精要口訣，甚深秘密之自生伏藏，如其意而宣說，以易於理解之語句讀誦，賜予加持之恩澤。此外，於此壇城中獲得灌頂，並安住於彼時所承諾之誓言與戒律之瑜伽士，於寂靜清淨之處，陳設身語意之所依，備妥朵瑪、藥物、血供、供品、薈供、鼓樂等一切所需之物。事業之次第分為前行、正行、後行三者。首先是前行，積累資糧，驅逐障礙，劃定界限，懺悔罪過，降臨加持。首先是積累資糧，從自身心間的（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：種子字）放射光芒，迎請十方四時之諸佛菩薩，皆化現為大威力怙主三尊之形象，安住於前方之虛空中。 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：種子字）！大權威之王馬頭明王，具威力能調伏暴惡者，秘密主金剛手，以及迦樓羅大鵬金翅鳥三者，連同眷屬祈請降臨！哈呀格里瓦 班雜 巴尼 嘎汝達 匝 吽 班 霍 薩瑪雅匝！
大權威金剛手與大鵬金翅鳥諸王，祈請安住於日月蓮花座上！哈呀格里瓦 班雜 巴尼 嘎汝達 薩瑪雅 迪叉 隆！頂禮能摧伏大權威者！頂禮以威力調伏暴惡者！頂禮調伏龍族之迦樓羅身！哈呀格里瓦 班雜 巴尼 嘎汝達 納摩 布汝夏雅 霍！大權威馬頭明王，以及摧伏暴惡之金剛手，以及

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD1906, this is the practice manual called 'Spontaneous Fulfillment of Two Aims,' a Karma-Linked Treasure of the Three Protector Deities of Hayagriva. Karma-Linked Three Deities, Activity Empowerment.
The practice manual called 'Spontaneous Fulfillment of Two Aims' of the Three Protector Deities.
The practice manual called 'Spontaneous Fulfillment of Two Aims' of the Karma-Linked Treasure of the Three Protector Deities of Hayagriva.
The practice manual called 'Spontaneous Fulfillment of Two Aims' of the Three Protector Deities. Homage to the Bhagavan, the glorious Hayagriva Three Deities. From the unchanging essence, the immutable Dharmadhatu, arises the unceasing nature, the perfect Sambhogakaya (enjoyment body). Through the compassion that transforms into wrathful manifestations, subduing the wicked, I bow with reverence to the deities. May the blessings of the supreme be bestowed as I recite the essential meaning of the activities, the profound and secret treasure, according to its intended meaning, in easily understood words. Furthermore, one who has received empowerment into this mandala and abides by the vows and commitments made at that time, a mantra practitioner in a secluded and pure place, should arrange the supports of body, speech, and mind. Gather all necessary implements without omission, such as tormas, medicine, rakta (blood offering), offerings, tsok (feast offering), musical instruments, etc. The sequence of activities consists of three parts: preliminary, main, and concluding. First, the preliminary: accumulating merit, dispelling obstacles, setting boundaries, confessing transgressions, and invoking blessings. The first of these is accumulating merit: from the （藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思）(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：seed syllable) at one's heart, rays of light emanate, inviting all the victorious ones and their offspring from the ten directions and four times, who manifest as the glorious Great Powerful Three Protector Deities in the sky before you. （藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思）(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：seed syllable)! Great powerful king, Hayagriva, with the power to subdue the wicked; Secret Lord Vajrapani; and the Garuda, king of birds; together with your emanations and retinue, I request you to come! Haya Grīva Vajra Pāṇi Garuḍa Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Samaya Ja! 
Great powerful Vajrapani and Garuda kings, I request you to be seated upon the seats of sun, moon, and lotus! Haya Grīva Vajra Pāṇi Garuḍa Samaya Tiṣṭha Lhaṃ! Homage to the one who destroys the great powerful ones! Homage to the one who subdues the wicked with power! Homage to the Garuda body that subdues the nagas! Haya Grīva Vajra Pāṇi Garuḍa Namo Puruśāya Ho! Great powerful Hayagriva king, and Vajrapani who destroys the hordes of the wicked, and

--------------------------------------------------------------------------------

ཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་ལ༔ ཡོན་ཆབ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་༔ མར་མེ་བཤོས་གཙང་རོལ་མོ་དང་༔ ཡིད་འོང་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་འབུལ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཌཿཔུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སྭཱ་ཧཱ༔ དབང་ཆེན་གསུང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དང་༔ གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དང་༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་གསེར་མདོག་རྒྱལ་པོ་ལ༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པ་ཡིས༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་གྱུར་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཅོམ་ལྡན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་༔ 
46-25-2b
བཅོམ་ལྡན་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་ལ༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གསོལ་བ་འདེབས༔ དབང་ཆེན་དབང་མཛད་ཁྲོ་བོ་རྗེ༔ གདུག་པ་འདུལ་མཛད་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཀླུ་རྣམས་འདུལ་མཛད་མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་འགྲོ་དོན་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་མཛད་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ཀླུ་རྣམས་འདུལ་མཛད་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཀླུ་ཡི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ༔ འགྲོ་བའི་ཀླུ་ནད་སེལ་ལ་བདག་ཡི་རང་༔ དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་སྒྲུབ་པ་དང་༔ མཐུ་སྟོབས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པ་དང་༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་བསྟེན་པ་ཡི༔ དགེ་བའི་རྩ་བ་ཅི་མཆིས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ བཅོམ་ལྡན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་༔ མཐུ་སྟོབས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་གསུམ༔ སྒོམ་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟླས་པ་ཡི༔ དགེ་བས་འགྲོ་བ་དེ་ཉིད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གང་ཞིག་ཉན་པར་འདོད་པ་དང་༔ གང་ཞིག་བསྒོམ་པར་འདོད་པས་ཀྱང་༔ བཅོམ་ལྡན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་༔ མཐུ་སྟོབས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་གསུམ༔ གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔ བདག་ཉིད་ལྷ་གསུམ་སྐྱབས་གྱུར་ནས༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ འཁོར་བའི་གནས་ནས་འདྲེན་པར་ཤོག༔ ཐར་པའི་
46-25-3a
ལམ་ལ་འཁོད་པར་ཤོག༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ གནོད་པ་ཀུན་ལས་བདག་རྒྱལ་ནས༔ མཐུ་སྟོབས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་དང་༔ གང་ཞིག་བདག་དང་གཞན་དོན་དུ༔ ལས་དང་དངོས་གྲུབ་གང་སྒྲུབ་པ༔ དེང་འདིར་ཉིད་ལ་འགྲུབ་གྱུར་ནས༔ གཞན་དོན་འབའ་ཞིག་བྱེད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ༔ ཞེས་པས་རྒྱུད་དག་པར་བྱས་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་བསྟིམ། གཉིས་པ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསམ་ལ། འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཾ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུ

【现代汉语翻译】
对于翱翔虚空的金翅鸟王，我供奉清水、鲜花、焚香，
明灯、美食、洁净的乐器，以及所有悦意的实物和意幻供品。
诃野絜哩婆（Hayagrīva，马头明王，意为马颈） 班杂巴尼（Vajrapāṇi，金刚手，意为手持金刚杵者） 嘎汝达（Garuda，金翅鸟） 布施贝（Puṣpe，花） 杜贝（Dhūpe，香） 阿洛给（Āloke，光） 根德（Gandhe，香） 奈维迪亚（Naivedya，食物） 夏布达（Śabda，声音） 巴林达（Baliṃta，供品） 布扎（Pūja，供养） 美嘎（Megha，云） 梭哈（Svāhā，成就）！
拥有大权力的殊胜语，马王（Hayagrīva）啊！
秘密主金刚持大士（Vajrapāṇi）啊！
对于翱翔虚空的金色金翅鸟王，
我以身语意三门恭敬地忏悔，
所有违犯和错谬之处，我都坦白忏悔。
祈请世尊马王（Hayagrīva）！
祈请世尊秘密主金刚持（Vajrapāṇi）！
祈请翱翔虚空的金翅鸟王，
请您们转动法轮！
拥有大权力的自在忿怒尊（Krodharāja）！
调伏恶毒的金刚持（Vajrapāṇi）！
调伏龙族的翱翔虚空金翅鸟王！
请您们不要进入涅槃，为了利益众生而住世！
摄伏龙族的马王（Hayagrīva）！
调伏龙族的秘密主金刚持（Vajrapāṇi）！
成为龙族克星的金翅鸟王！
我随喜您们消除众生的龙病！
修持大权力的马王（Hayagrīva），
生起具威力的金刚手（Vajrapāṇi），
依止翱翔虚空的金翅鸟王，
所有这些善根，我都回向给利益众生！
世尊马王（Hayagrīva）！
具威力的金刚手（Vajrapāṇi）！
翱翔虚空的金翅鸟王，
通过观修、供养、赞颂和念诵，
愿所有众生都能获得与您们一样的果位！
无论谁想要听闻，
无论谁想要修持，
世尊马王（Hayagrīva）！
具威力的金刚手（Vajrapāṇi）！
翱翔虚空的金翅鸟王，
愿他们都能亲见这三位本尊！
愿我自身获得这三位本尊的庇护，
愿三界轮回中的所有众生，
都能从轮回的痛苦中解脱！
愿他们都能安住于解脱之道！
愿我战胜八怖等，
所有危害，
愿我具有六种威力，
无论我为了自己或他人，
修持任何事业或成就，
愿它们都能在当下成就，
愿我仅仅利益他人！
嗡（Oṃ，种子字，身清净）, 阿（Āḥ，种子字，语清净）, 吽（Hūṃ，种子字，意清净）, 舍利（Hrīḥ，种子字，大悲）, 吽（Hūṃ，种子字，意清净）, 仲（Kroṃ，种子字，忿怒）！
通过念诵这些咒语，净化相续。
札（Jaḥ，召请）, 吽（Hūṃ，融入）, 榜（Baṃ，安住）, 霍（Hoḥ，欢喜）！将所有圣众融入自身。
第二，驱逐邪魔：陈设驱魔朵玛。
以让（r̥ṃ，种子字，火大）, 扬（yṃ，种子字，风大）, 康（khṃ，种子字，空大）焚烧和净化朵玛。
观想从空性中，由勃隆（bhrūṃ，种子字，光明）化现出一个珍宝容器，深广无比，其中盛满了朵玛，其颜色、气味、味道和力量都圆满具足。
以三字真言加持。
嗡（Oṃ，种子字，身清净） 萨瓦（Sarva，一切） 维格南（Vighnaṃ，障碍） 伊当（Idaṃ，此） 巴林达（Baliṃta，供品） 卡卡卡嘿（Khāhi Khāhi Khāhi，吃吃吃）！念诵三遍。

【English Translation】
To the Garuda King who soars in the sky, I offer clear water, flowers, incense,
Bright lamps, food, pure musical instruments, and all pleasing real and imagined offerings.
Hayagrīva Vajrapāṇi Garuda Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedya Śabda Baliṃta Pūja Megha Svāhā!
O King of Speech, great in power, Hayagrīva!
O Secret Lord, great Vajradhara!
To the golden Garuda King who soars in the sky,
I prostrate with reverence through my body, speech, and mind,
I confess and repent all violations and errors.
I beseech the Bhagavan Hayagrīva!
I beseech the Bhagavan Secret Lord Vajradhara!
I beseech the Garuda King who soars in the sky,
Please turn the Wheel of Dharma!
O Wrathful Lord of Great Power!
O Vajradhara who subdues the wicked!
O Garuda King who soars in the sky and subdues the Nagas!
Please do not pass into Nirvana, but remain to benefit beings!
O Glorious Hayagrīva who subjugates the Nagas!
O Secret Lord Vajradhara who subdues the Nagas!
O Garuda King who is the enemy of the Nagas!
I rejoice in your healing of the Naga-diseases of beings!
Practicing the powerful Hayagrīva,
Generating the mighty Vajrapāṇi,
Relying on the Garuda King who soars in the sky,
Whatever merit there is, I dedicate it to the benefit of sentient beings!
Bhagavan Hayagrīva!
Mighty Vajrapāṇi!
The three, Garuda King who soars in the sky,
Through contemplation, offering, praise, and recitation,
May all beings attain the same state as you!
Whoever wishes to hear,
Whoever wishes to practice,
Bhagavan Hayagrīva!
Mighty Vajrapāṇi!
The three, Garuda King who soars in the sky,
May they see the faces of these three protectors!
May I myself be protected by these three deities,
May all sentient beings in the three realms of samsara,
Be liberated from the suffering of samsara!
May they be established on the path of liberation!
May I overcome all harms,
Including the eight fears,
May I possess the six powers,
Whatever activity or accomplishment I undertake,
For the benefit of myself or others,
May they be accomplished in this very moment,
May I only benefit others!
Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Hūṃ Kroṃ!
By reciting these mantras, purify the continuum.
Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! Dissolve all the assembly fields into oneself.
Secondly, dispelling obstacles: arrange the obstacle-destroying Torma.
Burn and purify the Torma with r̥ṃ, yṃ, khṃ.
Visualize from emptiness, from bhrūṃ, a precious vessel arises, deep and vast, filled with Torma, its color, smell, taste, and power are perfectly complete.
Bless it with the three seed syllables.
Oṃ Sarva Vighnaṃ Idaṃ Baliṃta Khāhi Khāhi Khāhi! Recite three times.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས༔ གསང་སྤྱོད་བལྟ་བར་མི་དབང་ཞིང་༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་རྣམས༔ མཆོད་སྦྱིན་བཟང་པོས་ཚིམས་བྱོས་ལ༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་མང་པོ་ཡིས༔ རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ དྲག་སྔགས་སྤོས་རོལ་སོགས་མཚམ་རྔམ་དང་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲད། གསུམ་པ་མཚམས་གཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རང་བྱུང་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ༔ 
46-25-3b
འོད་ཟེར་སྟོང་ཁམས་ཁྲོ་བོས་གང་༔ བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་མེ་རི་འབར༔ སྟེང་འོག་མཚོན་ཆ་རྡོ་རྗེ་འཁྲིགས༔ ཕྱོགས་མཚམས་རྡོ་རྗེའི་བླ་བྲེས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚྭ་ཚྭ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་མགྲིན་པ་ནས༔ ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་བོ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ དྲག་པོ་མེ་ཡི་མཚོན་ཆ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་སྤྱི་སྟེང་ནས། ཁྲོཾ་དཀར་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མཐོང་བས་སྐྲག༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ བཞི་པ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དབང་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས༔ གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེས་དུས་འདིར་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ནས་རང་དང་དབྱེར་མེད་ཡིན་འདུག་སྟེ༔ མ་རིག་རྟོག་འཁྲུལ་མཚན་མས་དངོས་པོར་བཟུང་༔ མི་ཤེས་དབང་གིས་ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཀུན༔ དབྱེར་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་བཤགས༔ ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། སྤྲོ་ན་སྤྱི་བཤགས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་ཀྱང་བྱའོ། །ལྔ་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་འགྲོ་དོན་ལྷ་སྐུ་གསུམ༔ དྲག་པོ་འདུལ་མཛད་ཁྲོ་རྒྱལ་དབང་གི་སྐུ༔ སྒྲུབ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་རྫས་གནས་མཆོག་འདིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཕོབ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྤོས་དང་རོལ་མོར་བཅས་པས་བྱིན་དབབ། 
46-25-4a
དྲུག་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང་། །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ། །ཨོཾ་ལས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཚོགས། །སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པར་བཅས། །རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བསམ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་བྱ། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་

【现代汉语翻译】
接下来是献供朵玛并下达指令： 吽！ 谛听，所有制造障碍和邪恶影响的众生！ 你们这些窥视秘密行为、阻碍证悟之辈！ 通过这美好的供养和布施令你们满足， 迅速离开此地！ 如果你们违抗指令， 我将以无数忿怒化身， 将你们彻底摧毁！’ 通过猛烈的咒语、焚香和乐器等，伴随着威吓，驱逐邪魔。
第三是设结界： 吽！ 我是自生忿怒尊之身， 无量光芒充满忿怒之境。 从我，荣耀之主的心间， 吽 (藏文:ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字) 中发出金刚火焰山， 上下布满金刚利器， 四面八方以金刚帐幕覆盖， 金刚之雨向十方倾泻。 吽 吽 吽！ 从我，荣耀之主的喉间， 由字母舍 (藏文:ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 的光芒中， 涌现如繁星般的马头明王忿怒尊， 猛烈的火焰武器向十方放射。 舍 舍 舍！ 从我，荣耀之主的头顶， 白色康 (藏文:ཁྲོཾ，梵文天城体: क्रों，梵文罗马拟音: kroṃ，汉语字面意思: 种子字) 的光芒四射， 令凶恶的敌对势力见之胆寒。 康 康 康！
第四是忏悔： 舍！ 诸位上师、本尊、大权化身， 祈请以无二的慈悲，在此刻垂听！ 本来，我与你们无二无别， 却因无明妄念，执着于表象。 因无知，所做一切违背您意之事， 我在无别的清净法性中忏悔！’ 念诵百字明， 若有时间，也可做总忏悔，即《耶谢古修》。
第五是降临加持： 舍！ 三身无别，为利益众生而显现的三身之神， 以勇猛之姿降伏的忿怒尊之身， 至胜的坛城、供品和圣地， 祈请降临身语意的加持，以慈悲摄受！ 萨玛雅 阿贝夏亚 吽 吽！’ 伴随着焚香和乐器，降临加持。
第六是加持供品： 嗡 梭巴瓦 协达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 协多 昂。 一切皆空，如虚空般。 从班 (藏文:བྷྲཱུྃ，梵文天城体: भ्रूम，梵文罗马拟音: bhrūṃ，汉语字面意思: 种子字) 中，生出珍宝器皿， 从嗡 (藏文:ཨོཾ，梵文天城体: ॐ，梵文罗马拟音: oṃ，汉语字面意思: 种子字) 中，生出内外供品， 伴随着各自明妃的嬉戏， 观想充满无垠虚空。 嗡 阿 吽！ 班扎 布贝 阿 吽！ 班扎 都贝 阿 吽！ 班扎 阿洛给 阿 吽！ 班扎 根德 阿 吽！ 班扎 奈威de 阿 吽！ 班扎 夏达 阿 吽！ 班扎 萨瓦 布杂 麦嘎 吽！’ 念诵并演奏乐器。 药物、血和朵玛： 嗡 阿 吽！ 萨瓦 班杂 阿弥利达 吽 舍 塔！ 嗡 阿 吽 玛哈 巴林达 爹佐 巴林达 巴拉 巴爹 咕雅 萨玛雅 吽 梭哈！ 嗡 阿 吽！

【English Translation】
Next is offering the Torma and giving instructions: Hūṃ! Listen, all you beings who create obstacles and evil influences! You who spy on secret practices and obstruct enlightenment! Be satisfied by this excellent offering and generosity, and quickly depart from this place! If you disobey the command, I will utterly destroy you with countless wrathful emanations!’ Through fierce mantras, incense, and musical instruments, accompanied by intimidation, dispel the demons.
Third is setting the boundary: Hūṃ! I am the self-arisen wrathful king's body, Infinite light fills the wrathful realm. From my, the heart of the glorious lord, From Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Seed syllable) emanates a vajra fire mountain, Above and below are filled with vajra weapons, All directions are covered with vajra tents, Vajra rain pours down in ten directions. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! From my, the throat of the glorious lord, From the radiance of the letter Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Seed syllable), Arise Hayagriva wrathful deities like stars, Fierce fire weapons radiate in ten directions. Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ! From my, the crown of the glorious lord, From the white Kroṃ (Tibetan: ཁྲོཾ, Devanagari: क्रों, Romanized Sanskrit: kroṃ, Literal meaning: Seed syllable) radiates light, Causing fierce enemies and obstacles to tremble with fear. Kroṃ Kroṃ Kroṃ!
Fourth is confession: Hrīḥ! All gurus, yidams, and powerful emanations, I beseech you to listen with non-dual compassion at this time! Originally, I am no different from you, But due to ignorance and delusion, I have clung to appearances. Due to ignorance, all actions that have contradicted your will, I confess in the non-dual, pure Dharmata!’ Recite the Hundred Syllable Mantra, If there is time, one can also do the general confession, i.e., Yeshe Kugu.
Fifth is invoking blessings: Hrīḥ! The three kayas inseparable, the three divine bodies manifested for the benefit of beings, The wrathful form that subdues with fierce power, The supreme mandala, offerings, and sacred place, Please bestow the blessings of body, speech, and mind, and hold us with compassion! Samaya Abhesha Ya Hūṃ Hūṃ!’ Accompanied by incense and musical instruments, invoke blessings.
Sixth is blessing the offerings: Oṃ Svabhāva Viśuddheḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Viśuddho 'Haṃ. Everything is empty, like space. From Bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रूम, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal meaning: Seed syllable), arise precious vessels, From Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Seed syllable), arise inner and outer offerings, Accompanied by the play of their respective consorts, Visualize filling the boundless sky. Oṃ Āḥ Hūṃ! Vajra Puṣpe Āḥ Hūṃ! Vajra Dhūpe Āḥ Hūṃ! Vajra Āloke Āḥ Hūṃ! Vajra Gandhe Āḥ Hūṃ! Vajra Naivedya Āḥ Hūṃ! Vajra Śabda Āḥ Hūṃ! Vajra Sarva Pūja Megha Hūṃ!’ Recite and play musical instruments. Medicine, blood, and Torma: Oṃ Āḥ Hūṃ! Sarva Pañca Amrita Hūṃ Hrīḥ Ṭhāḥ! Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Baliṃta Tejo Baliṃta Bala Bate Guhya Samaya Hūṃ Svāhā! Oṃ Āḥ Hūṃ!

--------------------------------------------------------------------------------

མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཨ་ཧོཿས་མ་ཡ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་དག་ནི་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་མོ། །དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས་བཞུགས། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་ཛཔ྄་བཟླས་སོ། །ཞེས་པས། དང་པོ་ནི། ཧྲཱི༔ སྤྲོས་མེད་ཡེ་སྟོང་དེ་བཞིན་ཉིད༔ མཉམ་ཉིད་དབྱེར་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་ཀུན་ཏུ་སྣང་༔ ཧྲཱིཿནི་ཆོས་ཉིད་ཀུན་གྱི་རྒྱུ༔ ཧྲཱིཿལས་མ་བྱུང་གང་ཡང་མེད༔ འཕྲོས་པས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་དག༔ ཧྲཱིཿཡཾ་རཾ་ཁཾ༔ ཨེ༔ ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡིས་ཀུན་བསྐྱེད་ཕྱིར༔ གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་བསྐྱེད་པ་རུ༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀིཾ་བྷྲཱུྃ༔ 
46-25-4b
ཨེ་ལས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་ཀློང་༔ ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད༔ ར་ལས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་ཆགས༔ སུཾ་ལས་ཞིང་ཆེན་ས་གཞི་ལ༔ ཀིཾ་ལས་རུས་པའི་རི་རབ་ཉིད༔ བྷྲཱུྃ་ལས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་མཛེས་པ་ལ༔ སྒོ་ཐེམ་ཆུ་སྲིན་མི་ལྤགས་དང་༔ སྦལ་པ་དག་གི་གཟུགས་སུ་བྲིས༔ སྦྲུལ་གྱི་ཟར་མ་ཞིང་ཆེན་ཡོལ༔ རྩིབས་བཞི་མཛེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ དྲེགས་པ་ཀླུ་གཉན་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཧྲཱིཿབྱུང་ལས༔ བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྐུ་བསྐྱེད་ཕྱིར༔ ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ༔ མི་ལི་མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ནི༔ མཐིང་ནག་རྔམ་བརྗིད་ཡན་ལག་རགས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་པ་ཡིས༔ ཀླུ་གཟིར་ཞལ་དུ་སྦྲུལ་གསོལ་ཞིང་༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་སྟབས་སྦྲུལ་ལ་མནན༔ སྦྲུལ་ཆེན་བཞི་ཡིས་ཕྱག་ཞབས་དཀྲིས༔ རལ་པ་གྱེན་བརྫེས་སྦྲུལ་ལྔས་རྣ་ལྟག་བརྒྱན༔ ཞལ་ཁྲོས་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་བསྒྲད༔ གཙུག་གི་རྟ་སྐད་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད༔ པད་གཤོག་མཚོན་ཆས་ཀླུ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ རྟ་མགོའི་གཙུག་ཏུ་ཁྲོཾ་ལས་ག་རུ་ཌ༔ ཕྱག་གིས་སྦྲུལ་ཞགས་ཞལ་གསོལ་འདབ་གཤོག་བརྒྱངས༔ མཆུ་སྡེར་འདབ་གཤོག་
46-25-5a
གནམ་ལྕགས་འབར་བ་ལས༔ དྲེགས་པ་གཅོད་ཅིང་གཤོག་རྡེབ་ཁྱུང་སྐད་སྒྲོག༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི༔ མཐིང་ནག་རྔམ་བརྗིད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་སྦྲུལ་གྱིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན༔ རང་ཉིད་ལྷ་གསུམ་སྐུ་རུ་བསྒོམས་ནས་ནི༔ མེ་རི་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ནཱ་ལས་ཀླུ་རྒྱལ་ནི༔ རྒྱལ་རིགས་དཀར་པོ་སྦྲུལ་མཇུག་ཕྱག་ཐལ་སྦྱར༔ ལྷོ་རུ་ག་ལས་རྗེ་རིགས་ཀླུ་རྒྱལ་ནི༔ སེར་པོ་སྦྲུལ་མཇུག་ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར༔ ནུབ་ཏུ་རཱ་ལས་བྲམ་ཟེའི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཐལ་སྦྱར་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ༔ བྱང་དུ་ཙ་ལས་དམངས་རིགས་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ལྗང

【现代汉语翻译】
མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ (Maharakta Jvala Mandala Hum Hrih Thah) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཨ་ཧོཿས་མ་ཡ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Om Ah Hum Sarva Tathagata Maha Pancha Maha Balimta Maha Rakta Ahoh Samaya Ka Samaya Hum Svaha) 这些是前行仪轨。
正行是生起本尊，迎请安住。
顶礼，供养，赞颂，念诵。
如是说：首先是：
ཧྲཱིཿ (Hrih) 无戏论，本性空性，如是。
平等无别，离边，周遍显现。
ཧྲཱིཿ (Hrih) 是法性一切之因。
无有非由ཧྲཱིཿ (Hrih) 所生。
放射光明，一切皆清净。
ཧྲཱིཿཡཾ་རཾ་ཁཾ༔ (Hrih Yam Ram Kham)
ཨེ༔ (E)
因字母ཧྲཱིཿ (Hrih) 生起一切。
故生起广大宫殿。
ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀིཾ་བྷྲཱུྃ༔ (E Yam Ra Sum Kim Bhrum)
ཨེ་ (E) 中生起虚空。
ཡཾ་ (Yam) 中生起风轮。
ར་ (Ra) 中生起血海。
སུཾ་ (Sum) 中生起广大地基。
ཀིཾ་ (Kim) 中生起骨山。
བྷྲཱུྃ་ (Bhrum) 中生起忿怒尊宫殿。
四门四角，庄严。
门槛绘有鳄鱼人皮，
以及青蛙之形。
蛇幡覆盖大地。
四方庄严坛城中央。
傲慢者，龙，恶毒者，莲花，日月之上。
从虚空中央生起ཧྲཱིཿ (Hrih)。
为生起之缘故，生起本尊。
ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ༔ མི་ལི་མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ (Om Namo Buddhaya, Vajra Kilikilaya, Naga Du Cande Cande, Mili Mili, Bhandha Bhandha, Naga Ni Svaha)
ཧཱུྃ༔ (Hum) 我即大吉祥马头明王。
深蓝威猛，肢体粗壮。
一面二臂持橛。
以龙为食，口中衔蛇。
双足立姿踩踏蛇身。
四大蛇王缠绕手足。
发髻竖立，五蛇装饰耳后。
面露忿容，龇牙咧嘴，三目怒视。
顶上马鸣，慑服诸龙。
莲花翅膀，兵器，威慑诸龙。
马头顶上有ཁྲོཾ་ (Khrom) 字所化之迦楼罗。
手持蛇索，口衔蛇，张开翅膀。
喙爪翅膀
如天铁燃烧。
断除傲慢，拍打翅膀发出迦楼罗之声。
心间ཧཱུྃ་ (Hum) 字化现金刚手。
深蓝威猛，一面二臂。
持金刚铃，以蛇装饰身体。
自身观想为三尊之身。
安住于火焰山，火焰堆中。
东方莲花瓣上有ནཱ་ (Na) 字所化之龙王。
国王种姓，白色，蛇尾，双手合掌。
南方莲花瓣上有ག་ (Ga) 字所化之龙王。
婆罗门种姓，黄色，蛇尾，双手合掌。
西方莲花瓣上有རཱ་ (Ra) 字所化之龙王。
红色身色，合掌，蛇尾盘绕。
北方莲花瓣上有ཙ་ (Tsa) 字所化之龙王。
绿色

【English Translation】
Maharakta Jvala Mandala Hum Hrih Thah. Om Ah Hum Sarva Tathagata Maha Pancha Maha Balimta Maha Rakta Ahoh Samaya Ka Samaya Hum Svaha. These are the preliminary procedures.
The main practice is to generate the deity, invite and seat them.
Prostration, offering, praise, and recitation.
As it is said: First is:
Hrih: Without elaboration, the nature of emptiness, thus it is.
Equality without distinction, free from bias, universally manifest.
Hrih is the cause of all dharmata.
Nothing arises that is not from Hrih.
Radiating light, everything is purified.
Hrih Yam Ram Kham
E
Because the letter Hrih generates everything.
Therefore, generate the great palace.
E Yam Ra Sum Kim Bhrum
From E arises the expanse of empty space.
From Yam arises the wind mandala.
From Ra arises the ocean of blood.
From Sum arises the great field, the earth.
From Kim arises the mountain of bones.
From Bhrum arises the wrathful palace.
Four doors, four corners, beautiful.
The doorposts are painted with makaras and human skin,
And the forms of frogs.
Serpent banners cover the land.
In the center of the beautiful mandala with four spokes.
Above the arrogant ones, nagas, poisonous ones, lotus, sun, and moon.
From Hrih arising from the center of the sky.
Because of the cause of generation, the deity is generated.
Om Namo Buddhaya, Vajra Kilikilaya, Naga Du Cande Cande, Mili Mili, Bhandha Bhandha, Naga Ni Svaha
Hum: I am the great glorious Hayagriva.
Dark blue, majestic, limbs stout.
One face, two arms holding a phurba.
Eating nagas, with snakes in his mouth.
Two feet in a standing posture, trampling on snakes.
Four great nagas entwine his hands and feet.
Hair standing on end, five snakes adorn his ears and back of the head.
Face wrathful, bared fangs, three eyes glaring.
The neighing of the horse on his crown subdues all nagas.
Lotus wings, weapons, overwhelm the nagas.
On the crown of the horse's head is Garuda transformed from Khrom.
Holding a snake lasso in his hand, eating snakes, spreading his wings.
Beak, claws, wings
Like burning meteoric iron.
Cutting through arrogance, flapping wings, making the sound of Garuda.
In his heart, from Hum arises Vajrapani.
Dark blue, majestic, one face, two arms.
Holding a vajra and bell, snakes adorn his body.
Meditating oneself as the body of the three deities.
Abiding in a mountain of fire, a heap of flames.
On the eastern petal is the Naga King transformed from Na.
Royal caste, white, snake tail, hands in prayer.
On the southern petal is the Naga King of the Brahmin caste transformed from Ga.
Yellow, snake tail, two hands in prayer.
On the western petal is the Naga King of the Brahmin caste transformed from Ra.
Body color red, hands in prayer, snake tail coiled.
On the northern petal is the Naga King of the commoner caste transformed from Tsa.
Green

--------------------------------------------------------------------------------

་ནག་སྦྲུལ་མཇུག་ཐལ་སྦྱར་བཞུགས་པར་གསལ༔ ཅེས་གསལ་གདབ་བོ། །གཉིས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་མཁའ་དབྱིངས་ནས༔ སྐུ་གསུམ་ཁྲོ་བོ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧྲཱི༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ས་མ་ཡ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཧྲིང་ཧྲིང་ཛ༔ ཞེས་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས་སྤྱན་དྲང་། གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཀྱང་༔ སྟོང་དང་གསལ་བ་དབྱེར་མེད་ངང་༔ དབྱེར་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ། བཞི་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ ཆོས་
46-25-5b
ཉིད་ཡེ་ནས་སྟོང་གསལ་ལས༔ འགག་མེད་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ན་མོ༔ ལྔ་པ་མཆོད་པ་ལ་ཕྱི་ནང་གཉིས་ལས། དང་པོ་ཕྱི་མཆོད་ནི། ཧྲཱི༔ རྟ་མཆོག་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་དྲི་ཆབ་དང་༔ མར་མེ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་ཚོགས༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ༔ རྟ་མཆོག་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ མཆོད་པ་འབུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ གཉིས་པ་ནང་མཆོད་ལ་སྨན་མཆོད་ནི། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ལས་གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ཐིགས་གཏོར་དབུལ་ཞིང་། ཧྲཱི༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་སྨན༔ རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔ རྒྱུད་དྲུག་ཀུན་སྦྱོང་དུག་སེལ་བདུད་རྩི་ཆེ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཧྲཱིཿ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་ལས་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩི་འདི། །དུས་གསུམ་བླ་མ་ཡི་དམ་རྡོ་རྗེའི་སྤུན། །སྐུ་གསུམ་ཁྲོ་རྒྱལ་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་དམ་རྫས་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཡབ་ཡུམ་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་སརྦ༴ གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་ཤཱཀྱ་བྱང་
46-25-6a
ཆུབ་དང་། །ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དགའ་འབྱུང་གནས་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་སརྦ༴ ནམ་མཁའ་སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཤཱཀྱ་སྙིང་པོ་ཤཱཀྱ་དོན་གྲུབ་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་སརྦ༴ དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོ་བརྩོན་འགྲུས་བཟང་པོ་དང་། །ཨོ་རྒྱན་དཔལ་འབྱོར་ཀུན་བཟང་རྣམ་རྒྱལ་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་སརྦ༴ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་པདྨ་བསྟན་འཛིན་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་སརྦ༴ འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་ཀརྨ་བི་ཛ་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗ

【现代汉语翻译】
如黑蛇之尾紧密相连而安住，如是宣告。
第二，迎请： ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 法界离戏虚空之中，三身忿怒尊请降临此处。 ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ (Ehyehi) ས་མ་ཡ༔ (Samaya) ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ) ཧྲིང་ཧྲིང་ཛ༔ (Hriṃ Hriṃ Jaḥ) 以乐器和歌声迎请。
第三，祈请安住： ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 誓言智慧虽无别，空性光明亦无别，祈请安住于无别之稳固中。 ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ (Hrīḥ Samaya Tiṣṭha Lhaṃ) 观想与誓言尊无别。
第四，顶礼： ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 法性本自空明中，示现无碍忿怒身，顶礼坛城诸尊。 ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ན་མོ༔ (Hrīḥ Padmāntakṛta Namoḥ)
第五，供养分为外内两种，首先是外供： ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 骏马威猛诸神众，焚香鲜花香水及，明灯美食乐器等，真实陈设意幻化，骏马威猛诸神众，供养祈请纳受之。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ (Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Dhūpe Hūṃ) པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ (Puṣpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Pratīccha Hoḥ)
第二是内供，即药供： 以颅器中的甘露，用左手的拇指和食指滴洒供养。 ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 八万药材合炼制，五部誓言智慧之圣物，净化六道消除毒，殊胜甘露精华。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ (Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pañca Amṛta Hūṃ Hrīḥ Ṭhāḥ)
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ) 八万支分药材炼成之甘露，三时诸佛上师本尊金刚兄弟，三身忿怒诸尊众，清净甘露誓物悦意供，慈悲垂念赐予成就与加持。 ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། (Oṃ Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi)
法身无量光，报身观世音，化身莲花生，父母尊，清净甘露誓物悦意供，慈悲垂念赐予成就与加持。 ཨོཾ་སརྦ༴ (Oṃ Sarva)
大伏藏师释迦祥，法王多吉衮嘎炯内，清净甘露誓物悦意供，慈悲垂念赐予成就与加持。 ཨོཾ་སརྦ༴ (Oṃ Sarva)
虚空桑吉虚空任成，释迦心要释迦顿珠，清净甘露誓物悦意供，慈悲垂念赐予成就与加持。 ཨོཾ་སརྦ༴ (Oṃ Sarva)
格敦嘉措策尼桑布，邬金华觉衮桑南嘉，清净甘露誓物悦意供，慈悲垂念赐予成就与加持。 ཨོཾ་སརྦ༴ (Oṃ Sarva)
事业任成不变金刚足，仁钦南嘉贝玛丹增，清净甘露誓物悦意供，慈悲垂念赐予成就与加持。 ཨོཾ་སརྦ༴ (Oṃ Sarva)
法轮之主噶玛巴，坛城轮之诸尊众，清净甘露誓物悦意供，慈悲垂念赐予成就与加持。

【English Translation】
It is declared to be seated with the tail of a black snake joined tightly.
Second, the invitation: Hrīḥ! From the Dharmadhatu, the expanse of emptiness beyond elaboration, may the Three Kayas of Wrathful Ones descend to this place! Hrīḥ! Ehyehi! Samaya! Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! Hriṃ Hriṃ Jaḥ! Invite with music and song.
Third, the request to be seated: Hrīḥ! Though the Samaya and Wisdom are inseparable, and emptiness and clarity are inseparable, please be seated firmly in this state of inseparability! Hrīḥ Samaya Tiṣṭha Lhaṃ. Contemplate being inseparable from the Samaya beings.
Fourth, the prostration: Hrīḥ! From the Dharmata, which is primordially empty and clear, manifesting as the unobstructed Wrathful Body, I prostrate to the deities of the Mandala! Hrīḥ Padmāntakṛta Namoḥ
Fifth, the offering, divided into outer and inner. First, the outer offering: Hrīḥ! To the assembly of deities of the Supreme Horse of Power, with incense, flowers, scented water, lamps, food, and music, both actually present and mentally emanated, to the assembly of deities of the Supreme Horse of Power, I offer these offerings, please accept them! Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Dhūpe Hūṃ Puṣpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Pratīccha Hoḥ
Second, the inner offering, which is the medicine offering: Sprinkle drops from the skull cup with the thumb and forefinger of the left hand. Hrīḥ! Medicine compounded from eighty thousand roots, substances for accomplishing the Samaya and Wisdom of the Five Families, a great elixir that purifies the six realms, eliminates poisons, and dispels obstacles! Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pañca Amṛta Hūṃ Hrīḥ Ṭhāḥ
Hrīḥ! This elixir compounded from eighty thousand roots and a thousand branches, to the Lamas, Yidams, and Vajra brothers and sisters of the three times, to all the deities of the Three Kayas of Wrathful Kings, I offer this pure elixir as a pleasing offering. With compassion, consider us with love and grant empowerment and accomplishment! Oṃ Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi.
Dharmakaya Amitabha, Sambhogakaya Avalokiteśvara, Nirmanakaya Padmasambhava, Father and Mother, I offer this pure elixir as a pleasing offering. With compassion, consider us with love and grant empowerment and accomplishment! Oṃ Sarva
To the great Terton Shakya Gyaltsen, and the Dharma King Dorje Kunga Gyaltsen, I offer this pure elixir as a pleasing offering. With compassion, consider us with love and grant empowerment and accomplishment! Oṃ Sarva
To Namkhai Sangye Namkhai Lhündrup, Shakya Nyingpo Shakya Dondrup, I offer this pure elixir as a pleasing offering. With compassion, consider us with love and grant empowerment and accomplishment! Oṃ Sarva
To Gedun Gyatso Tsöndrü Zangpo, and Orgyen Paljor Kunsang Namgyal, I offer this pure elixir as a pleasing offering. With compassion, consider us with love and grant empowerment and accomplishment! Oṃ Sarva
To Trinley Lhündrup Gyurme Dorje's feet, and Rinchen Namgyal Pema Tenzin, I offer this pure elixir as a pleasing offering. With compassion, consider us with love and grant empowerment and accomplishment! Oṃ Sarva
To the Lord of the Wheel, Karma Bijaya, and all the deities of the Mandala Wheel, I offer this pure elixir as a pleasing offering. With compassion, consider us with love and grant empowerment and accomplishment!

--------------------------------------------------------------------------------

ེས༴ ཨོཾ་སརྦ༴ ཞེས་འབུལ། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ། ལྕེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ལ། །ཧཱུྃ་སྒོམ་མཐེབ་སྲིན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །མྱང་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི། རུ་དྲ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་རཀྟའི་གཏུན༔ སྟོང་གསུམ་བྷནྡྷར་རོ་མཆོག་ལྡན་པ་འདི༔ འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ དབང་ཆེན་ལྷ་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཛ་གད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་འབྲུ་བཅུད་ཆང་། 
46-25-6b
དུག་ལྔ་གནས་གྱུར་ཛ་གད་དཔའ་བོ་འདི༔ བླ་མ་དབང་ཆེན་ཡི་དམ་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཛིཾ་ཨཻ་ཁཾ་ན་ཏ་ཀུ་གྷོ༔ སུ་ར་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་རྨད་བྱུང་གཏོར་མ་བམ་ཆེན་འདི༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་རེག་བྱ་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ ཐམས་ཅད་དགྱེས་མཆོད་བ་ལིཾ་ཆེན་པོ་འདི༔ བླ་མ་དབང་ཆེན་མཆོད་འོས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་སྐོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ། །དྲུག་པ་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ལས༔ འགག་མེད་འགྲོ་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ སྒེག་པ་འཇིགས་རུང་རྒོད་ཅིང་གཤེ༔ སྙིང་རྗེ་བྱམས་ཁྲོ་གར་དགུ་ལྡན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ དབང་ཆེན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ འགག་མེད་གྲགས་སྟོང་མ་འགགས་གསལ༔ རྔམ་སྐྲག་བརྗོད་བྲལ་རྟ་སྐད་འཚེར༔ ཆགས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་པདྨའི་གསུང་༔ དབང་ཆེན་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ སྤྲོས་མེད་དབྱིངས་ན་མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་༔ སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ༔ བླང་དོར་ཀུན་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཡོན་ཏན་དཔལ་འབར་བ༔ ཡོན་ཏན་མཁའ་མཉམ་རྩལ་འབར་རེ་བ་སྐོང་༔ དབང་ཆེན་ཡོན་ཏན་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་མི་དམིགས་
46-25-7a
ཀྱང་༔ འགྲོ་དོན་སྣང་ངོར་དྲག་པོས་འདུལ༔ དབང་ཆེན་ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་ཀློང་ཡངས་ཐུགས་རྗེ་དྲག་པོར་སྟོན༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སྟོང་གསུམ་གདུག་པ་འདུལ༔ བཛྲ་པཱ་ཎིའི་སྐུ་དང་གསུང་ལ་བསྟོད༔ ཁྲོཾ༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་གདུག་པ་ཀླུ་འདུལ་ཕྱིར༔ ཆོས་ཉིད་རྩལ་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བསྐྱེད་ཕྱིར༔ འཇིགས་རུང་རྩལ་གྱིས་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འདུལ༔ ཡེ་ཤེས་བྱ་ཁྱུང་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དབང་ཆེན་བཀའ་ཉན་ཀླུ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་བཞི༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་ཅིང་༔ ཡེ་ཤེས་བཞི་ལྡན་གདུག་པ་ཀླུར་སྤྲུལ་ནས༔ ཀླུ་རྣམས་འདུལ་མཛད་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཡེ་ཤེས་ཀླུ་རྒྱལ་བཞི་ལ

【现代汉语翻译】
然后念诵'嗡 萨尔瓦 (藏文：ཨོཾ་སརྦ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva，汉语字面意思：一切)'。为了获得成就，念诵：吽！以舌之金刚誓言，以吽字观想和拇指食指手印，品尝则能获得成就。卡亚 悉地 嗡 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：)，瓦卡 悉地 阿 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：)，  चित्ता सिद्दि हुं ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：心成就 吽)。血供：茹扎（Rudraksha）诛杀邪魔的血供，三千世界充满精华，为了净化轮回于法界，献上大自在天及其眷属，玛哈 茹扎（Maharakta）血供。玛哈 茹扎 卡 然 卡嘿！扎嘎（Jagad）供：舍！五肉五甘露和谷物精华酒，五毒转化的扎嘎勇士，献给上师大自在天本尊神，吽 班 仲 艾 康 纳 达 库 郭，苏惹达 卡嘿！朵玛供：舍！圆满一切功德的奇妙朵玛班钦，充满欲望享受和触感，一切欢喜供养的朵玛，献给上师大自在天应供者，祈请满足一切心愿，赐予成就。这样献供。
第六，赞颂：舍！从无造作的平等法性中，无碍调伏众生的忿怒身，妩媚、可怖、凶猛而严厉，具备慈悲、爱、忿怒九种舞姿，身披八种尸陀林服饰，向大自在天身顶礼赞颂！舍！无碍声空不灭显现，威严恐惧，不可言说，马鸣声震慑，无染无垢莲花语，向大自在天语顶礼赞颂！舍！无戏论的法界虚空，无戏论的光明，无偏颇，无取舍，金刚心，向不变金刚心顶礼赞颂！舍！从法界中功德光芒闪耀，功德等同虚空，光芒四射，满足期望，向圆满大自在天功德顶礼赞颂！舍！法性真谛不可见，为利益众生而以忿怒调伏，向大自在天事业顶礼赞颂！吽！法性广阔，以大悲示现忿怒，金刚手以三千世界调伏恶魔，向金刚手身语顶礼赞颂！仲！为调伏五部佛的恶龙，以法性之力化现身，以可怖之力调伏地神龙，向智慧金翅鸟身顶礼赞颂！大自在天的听命者四大龙王，善恶秉持誓言，追随，具备四种智慧，化现为恶龙，调伏龙族，守护佛法，向四位智慧龙王顶礼赞颂！

【English Translation】
Then offer 'Om Sarva'. To obtain Siddhi, recite: Hūṃ! With the Vajra vow of the tongue, with the Hūṃ visualization and the thumb-index finger mudra, tasting it will lead to the attainment of Siddhi. Kaya Siddhi Om, Vaka Siddhi Ah, Citta Siddhi Hūṃ. Blood Offering: Rudra, the blood offering that slays enemies and obstacles, this essence-filled offering in the three thousand worlds, to purify samsara into the realm of Dharma, offer the Maharakta offering to the powerful deity and retinue. Maha Rakta Kha Ram Khahi! Jagad Offering: Hrih! Five meats, five amritas, and the essence of grains and wine, the five poisons transformed into the Jagad hero, offer to the Lama, the powerful deity, and the Yidam deity. Hūṃ Bhrūṃ Jim Aim Kham Nata Ku Gho, Surata Khahi! Torma Offering: Hrih! This great Torma Bhamchen, perfect in all qualities and wondrous, filled with desirable enjoyments and tangible sensations, this great Balim offering that pleases all, offer to the Lama, the powerful deity, and all worthy of offering. Fulfill the heart's vows of all, grant Siddhi. Thus, offer the offerings.
Sixth, the Praise: Hrih! From the uncreated, equal Dharmata, the wrathful form that tirelessly tames beings, beautiful, terrifying, fierce, and stern, possessing compassion, love, and nine wrathful dances, adorned with the eight charnel ground ornaments, I prostrate and praise the powerful deity's form! Hrih! Unceasing sound-emptiness, unceasingly clear, awe-inspiring, frightening, inexpressible, the neighing of horses resounds, unattached, flawless, the lotus speech, I prostrate and praise the powerful deity's speech! Hrih! In the uncontrived realm, the expanse of space, uncontrived luminosity, without bias, free from acceptance and rejection, the Vajra mind, I prostrate and praise the unchanging Vajra mind! Hrih! From the realm of Dharma, the splendor of qualities blazes, qualities equal to space, blazing with skill, fulfilling hopes, I prostrate and praise the perfection of the powerful deity's qualities! Hrih! Although the essence of Dharma is invisible, for the benefit of beings, it tames fiercely, I prostrate and praise the powerful deity's actions! Hūṃ! The expanse of Dharmata, showing great compassion in wrath, Vajrapani tames the wicked of the three thousand worlds, I praise the body and speech of Vajrapani! Khrom! To tame the wicked Nagas of the five Buddha families, to generate emanations through the power of Dharmata, to tame the earth lords and fierce Nagas with terrifying power, I prostrate and praise the form of the wisdom Garuda! The great four Naga kings who obey the powerful deity's commands, upholding good and bad, following vows, possessing four wisdoms, transforming into wicked Nagas, taming the Nagas, protecting the Buddha's teachings, I prostrate to the four wisdom Naga kings!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདུན་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་སོགས་མན་ངག་ལྟར་གྱིས། ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཅེས་འཁོར་སྔགས་ཏེ་གཙོ་འཁོར་གྱི་འགྲོས་བརྩིས་ནས་བཟླའོ། །དེ་དག་ནི་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་མོ། །རྗེས་ཚོགས་བསྐུལ་བྱ་གཏོར་མ་བསྐྱང་། །ཟོར་འཕང་བྲོ་བརྡུང་དངོས་གྲུབ་ལེན། །ནོངས་བཤགས་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་གདབ། །ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ། །ཞེས་འབྱུང་བའི་དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བཟའ་བཏུང་གི་དངོས་པོ་ཅི་འབྱོར་བཤམས་པ་བདུད་རྩིས་བསང་གཏོར་
46-25-7b
བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཚོགས་འཁོར་སྦྱང་ཕྱིར་ཡི་གེ་སྤྲོ༔ རཾ་ལས་མེ་བྱུང་དངོས་འཛིན་བསྲེགས༔ ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་བག་ཆགས་གཏོར༔ ཁཾ་ལས་ཆུ་བྱུང་གཉིས་འཛིན་དང་༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་ཡི་གེ་སྤྲོ༔ ཧཱུྃ་གིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྦྱངས༔ ཨཱཿཡིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ ཨོཾ་གྱིས་འདོད་ཡོན་སྣང་སྲིད་སྤེལ༔ ཧྲཱིཿཡིས་མཐོང་སྣང་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས༔ ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་དུར་ཁྲོད་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་ལྷ་གསུམ་ཡང་༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མེ་དཔུང་དྲེགས་པ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་ནས༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཎ༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཀའ་ཡི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་གཉེར་གཏད་པའི༔ དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ཀླུ་ཆེན་རིགས་བཞི་ཡང་༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་ཕུད་ཆ་གསུམ་དུ་སྤྲོས་ལ་དང་པོ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དཔལ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དབང་གི་སྐུ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་འཁོར་དང་བཅས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ལ༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ་བཞེས༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཤགས་ཡུལ་བཤགས་བྱ་
46-25-8a
བཤགས་བྱེད་བཤགས་བྲལ་ཡང་༔ མ་རྟོགས་ལོག་རྟོག་ཕྱོགས་རྟོགས་འཁྲུལ་དབང་གིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྩ་བ་ཡན་ལག་ལ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་གནོང་འགྱོད་བཤགས༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླའོ། །ཐ་མ་བསྒྲལ་བ་ནི། དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་བཅས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆུ་རླུང་རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་ད་ལ་ནས༔ རབ་གཏུམ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་མཐུ་སྟོབས་བདག༔ གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་སྐུ་བཞེངས་འཚལ༔ གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་དགྲ་བགེགས་ད་ལྟ་ཁུག༔ འདས་དང་མ་འདས་སྲུང་སྐྱོབ་ལྷ་དང་ཕྲོལ༔ མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕོབ་ལུས་སེམས་ཕྲོལ་ལ་སོད༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པ་དུག་གསུམ་ཞལ་དུ་བཞེས༔ མིང་ཙམ་མེད་པར་

【现代汉语翻译】
敬礼与赞颂！第七，念诵（Japa）：按照口诀，进行收放的观想等。念诵根本咒：嗡 诃耶揭梨婆 班杂巴尼 嘎噜达 吽 啪 （藏文：ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ haya grīva vajra pāṇi garuḍa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，马头明王，金刚手，迦楼罗，吽，啪），以及眷属咒：嗡 纳嘎ra 杂 萨玛雅 吽 杂（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca samaya hūṃ ja，汉语字面意思：嗡，龙王，誓言，吽，杂），计算主尊和眷属的次数进行念诵。这些是正行（dngos gzhi）的程序。
之后是荟供、劝请、抛朵玛（gtor ma bskyang）、抛替（zor 'phang）、跳金刚舞（bro brdung）、获取成就（dngos grub len）、忏悔过失（nongs bshags）、送圣（gshegs bsdud）、祈愿（smon lam gdab），最后以吉祥语（shis pa brjod）庄严。
如前所述，首先是荟供轮（tshogs kyi 'khor lo）：陈设荟供的物品，尽力准备食物和饮料，用甘露（bdud rtsi）进行净化（bsang gtor）。
吽！从我（本尊）的心间，为了净化荟供轮，发出种子字。让（种子字）让（raṃ）化为火，焚烧实执；让（种子字）扬（yaṃ）化为风，摧毁习气；让（种子字）康（khaṃ）化为水，净化二取。
吽！从我（本尊）的心间，为了加持，发出种子字。吽（hūṃ）净化分别念，阿（āḥ）将之转化为智慧甘露，嗡（oṃ）增上欲妙和显有，舍（hrīḥ）令所见景象和本尊众欢喜。
迎请会供圣众：吽！从清净法界尸陀林坛城中，迎请世尊大吉祥马头明王三尊，降临享用受用荟供。从火焰熊熊交织的宝座上，迎请金刚手、迦楼罗，降临享用受用荟供。迎请受托守护教法的持誓护法和四大龙王，降临享用受用荟供。
将荟供品分为三份，首先是供养：吽！三世诸佛的总集，忿怒尊之王，马头明王，以及金刚手、迦楼罗及其眷属，以及所有化身及其眷属，请享用受用荟供！
中间是忏悔：吽！无论忏悔的对境、所忏悔的事物、忏悔者以及脱离忏悔，由于不了解、邪见、偏见和错觉的影响，对于外、内、秘密的根本和支分，所有誓言的违犯、过失和罪堕，我都忏悔！念诵百字明。
最后是诛杀：观想所诛杀的形象，吽！从水风剧烈搅动的达拉（da la）中，出现极其凶猛的忿怒尊之王，具有威力和力量的主宰。祈请所有语之本尊众显现身形，从要害处进行劝请，立即抓捕怨敌和魔障。对于已逝和未逝者，请从护法神手中夺取并进行保护。降下兵器的暴雨，摧毁其身心，吞噬血肉骨骼和三毒，令其名号不存。

【English Translation】
Homage and praise! Seventh, recitation (Japa): According to the instructions, perform the visualization of gathering and dispersing. Recite the root mantra: Oṃ Haya Grīva Vajrapāṇi Garuḍa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ haya grīva vajra pāṇi garuḍa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Hayagriva, Vajrapani, Garuda, Hum, Phat), and the retinue mantra: Oṃ Nāga Rāca Samaya Hūṃ Ja (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca samaya hūṃ ja，汉语字面意思：Om, Naga Raja, Samaya, Hum, Ja), counting the number of the main deity and the retinue.
After that, there is the Tsok (gathering), urging, throwing the Torma (gtor ma bskyang), throwing the Zor (zor 'phang), performing the Vajra dance (bro brdung), obtaining accomplishments (dngos grub len), confessing transgressions (nongs bshags), sending the deities back (gshegs bsdud), making aspirations (smon lam gdab), and finally adorning with auspicious words (shis pa brjod).
As mentioned before, first is the Tsok Khorlo (gathering wheel): Arrange the Tsok implements, prepare as much food and drink as possible, and purify with nectar (bdud rtsi) (bsang gtor).
Hūṃ! From the heart of myself (the deity), in order to purify the Tsok Khorlo, emanate seed syllables. Let (the seed syllable) Raṃ transform into fire, burning the clinging to reality; let (the seed syllable) Yaṃ transform into wind, destroying habitual tendencies; let (the seed syllable) Khaṃ transform into water, purifying dualistic grasping.
Hūṃ! From the heart of myself (the deity), in order to bless, emanate seed syllables. Hūṃ purifies conceptual thoughts, Āḥ transforms them into wisdom nectar, Oṃ increases desirable qualities and appearances, Hrīḥ makes the visible appearances and the assembly of deities rejoice.
Inviting the Tsok Field: Hūṃ! From the pure Dharmadhatu charnel ground mandala, invite the Bhagavan Great Glorious Hayagriva three deities to come and enjoy the enjoyment Tsok. From the throne of intertwined blazing flames, invite Vajrapani and Garuda to come and enjoy the enjoyment Tsok. Invite the oath-bound protectors and the four great Naga kings, who are entrusted to protect the teachings, to come and enjoy the enjoyment Tsok.
Divide the Tsok offerings into three parts, first is the offering: Hūṃ! The embodiment of all Buddhas of the three times, the king of wrathful deities, Hayagriva, and Vajrapani, Garuda, and their retinue, and all emanations and their retinue, please enjoy the enjoyment Tsok!
In the middle is confession: Hūṃ! Whether it is the object of confession, the things to be confessed, the confessor, or the separation from confession, due to the influence of not understanding, wrong views, biases, and illusions, for the root and branches of outer, inner, and secret, all violations of vows, faults, and transgressions, I confess! Recite the Hundred Syllable Mantra.
Finally, the subjugation: Visualize the image to be subjugated, Hūṃ! From the violently churning water and wind of the Dala, appears the extremely fierce king of wrathful deities, the master of power and strength. Please manifest the bodies of all the deities of speech, urge from the vital points, and immediately capture the enemies and obstacles. For the deceased and the not-yet-deceased, please seize and protect them from the hands of the Dharma protectors. Rain down a storm of weapons, destroy their body and mind, devour their flesh, blood, bones, and the three poisons, so that their names may not exist.

--------------------------------------------------------------------------------

རྡུལ་དུ་བརླག་པར་མཛོད༔ དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྒྲལ་ཏེ་ཞལ་དུ་སྟོབ་པ་ནི། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ དོན་སྙིང་ནང་ཁྲོལ་བཅས་པ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབས་ནས༔ བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་དགྱེས་པར་མཛོད༔ མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་བརྡ་དང་བརྡའི་འབུལ་ལེན་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་གཏོར་ནི། ལྷག་མ་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ལ་ཁ་ཕྲུ་བཏབ་སྟེ། ཧཱུྃ༔ སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གཙང་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོའི་ཚོགས༔ དང་པོ་ཕུད་བདག་དཔལ་ཆེན་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བར་དུ་འཁོར་ཚོགས་ལྷག་མ་དགྱེས་པས་མཆོད༔ ཐ་མར་ཆོས་རྣམས་འདུ་འབྲལ་གཅིག་
46-25-8b
ཕྱིར་བསྲེ༔ ང་ཁྱོད་དམ་ཚིག་བསྲེ་ཕྱིར་ཁ་ཆུས་བྲན༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ལྷག་སྡུད་བྲན་ཁོལ་ནི༔ དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་མ་ནིང་གིང་ལངྐ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་བྱེད་བརྟན་དང་ཞིང་སྐྱོང་ཚོགས༔ སྔོན་ཚེ་ཁས་བླངས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ལྷག་གཏོར་འདི་ལོངས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་དོར། གཉིས་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་དབྱིངས་ནས༔ ཆུ་སྲིན་གཞལ་ཡས་བྱ་ཁྱུང་བླ་བྲེས་ན༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ཡི༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆགས་མེད་ཆོས་ཉིད་ཀློང་༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད༔ ཕྱག་མཚན་མཚོན་ཆས་དྲེགས་པ་མ་ལུས་འཇོམས༔ མགུལ་ཆུ་སྦྲུལ་རྒྱན་རྒྱལ་རིགས་དབང་དུ་སྡུད༔ དབུ་རྒྱན་དམར་ཁྲས་བྲམ་ཟེ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཕྱག་གདུབ་སེར་ཁྲས་རྗེའུ་རིགས་དབང་དུ་སྡུད༔ སྐུ་རགས་ལྗང་ཁྲས་དམངས་རིགས་དབང་དུ་སྡུད༔ ཞབས་གདུབ་ལྗང་ཁྲས་གདོལ་པ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཤངས་ནས་རླུང་བྱུང་ཞལ་ནས་དུག་རླངས་ཀྱིས༔ མ་རིག་སྤྲིན་གཏོར་དམ་ཉམས་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ༔ རྔོག་མ་ལེ་བརྒན་དཔྲལ་བ་ཞུར་པོ་ཡིས༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་སྒྲོལ་སྲིད་གསུམ་ཐལ་བར་རློག༔ དབང་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་
46-25-9a
མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡི་མཆོད་འབུལ་བཞེས༔ ཡུན་གྱི་ལྷར་ཡང་ཁྱོད་ཉིད་མཆོད་ཅིང་བསྙེན་བསྒྲུབས་ནས༔ ཀླུ་དང་དགྲ་བགེགས་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བར་མཛོད༔ སྐུ་གསུམ་མཆོག་དང་ཡོན་ཏན་འབྲས་བུ་དང་༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལོ། །གསུམ་པ་གཏོར་མ་བསྐྱང་བ་ནི། གཏེར་སྲུང་གི་གཏོར་མ་སོགས་གཏོར་གྲལ་ནས་བླངས་པ་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་ཕྱི་བསྣུར་དུ་བཞག །སྨན་དང་རཀྟ་སྦྲན། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། བྷྱོ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་སྐྱེ་མེད་ལམ༔ འགག་མེད་འགྲོ་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐ

【现代汉语翻译】
愿将其化为灰烬！ 敌人、邪魔、玛拉呀、吽、啪！（藏文：དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）如此降伏后，供养于口中：
降伏敌人、邪魔的血肉骨，连同心、脏、内脏等，加持为智慧甘露后，请享用、请受用、请欢喜！ 玛姆萨、若达、金尼日底、卡嘿！（藏文：མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
之后，如常进行手印和手印的给予接受等，享用会供。剩余供品：将剩余之物收集于一器皿中，盖上盖子，念诵：吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
结合、正行、后行，清净所欲之物的堆积之会供，首先将精华供养于我大威德主尊，中间以剩余之物欢喜供养眷属众，最后将诸法融入不分离，我与你誓言相融，故以口水湿润。
大威德的听命者，剩余收集的仆从是：傲慢的男女、非男非女、金刚兄弟、罗刹，坟地的主人、坚定者和护田众，往昔承诺不违背誓言，享用此剩余供品，成办所托付的事业！ 乌齐施扎、巴林达、卡嘿！（藏文：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）如此将供品丢弃于外。
第二，劝请守护誓言：吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）从自性任运成就的法界中，以摩羯鱼宫殿、金翅鸟帐篷为庄严，于莲花日月之座上安住的，威权之王、忿怒马头明王，身色深蓝，无染法性虚空，一面二臂二足，伸屈践踏，手持器械降伏所有傲慢者，颈饰水蛇，怀摄王族，头饰红花，怀摄婆罗门，手镯黄花，怀摄犹太种姓，身光绿花，怀摄平民种姓，脚镯绿花，怀摄贱民种姓，鼻出风，口出毒气，摧毁无明之云，救度一切破誓者，以蓬乱的头发、皱纹的额头，救度三界一切众生，将三有化为灰烬，向威权至上的忿怒尊顶礼赞叹，迅速成办所托付的事业！
享用五种欲妙的供养，您是永恒之神，我供养并修持您，若有龙族和敌对邪魔违背您的旨意，请迅速全部降伏！ 成就身、语、意三身的殊胜和功德果位，以及息增怀诛一切事业！ 如此劝请。第三，增长供品：从供品行列中取出守护宝藏的供品等，以金刚步移至外侧，混合药物和血，以三谷物加持，念诵：
布呦！（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）法界清净无生之道，无碍调伏众生的忿怒尊。

【English Translation】
May it be reduced to dust! Enemies, demons, Mara ya, Hum, Phat! (Tibetan: དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari:，Sanskrit Romanization:，Literal meaning: ) Having subdued them in this way, offer it to the mouth:
The flesh, blood, and bones of the subdued enemies and demons, along with the heart, liver, and intestines, having been blessed as wisdom nectar, please partake, please enjoy, please be pleased! Mamsa, Rakta, Kimniri ti, Kha hi! (Tibetan: མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི，Sanskrit Devanagari:，Sanskrit Romanization:，Literal meaning: )
After that, perform the mudras and the giving and receiving of mudras as usual, and enjoy the tsok. Remainder offerings: Gather the remaining items into one vessel, cover it, and recite: Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari:，Sanskrit Romanization:，Literal meaning: )
The gathering of union, main practice, post-practice, pure desired objects, first offer the essence to the glorious Heruka deity, in the middle, joyfully offer the remainder to the retinue assembly, finally, merge all dharmas into non-separation, I moisten with saliva to merge our samaya.
The obedient servants of glorious, the collected remainder are: arrogant males and females, hermaphrodites, Ging and Lanka, masters of the charnel grounds, the steadfast ones and the field protectors, having vowed in the past, without transgressing the samaya, enjoy this remainder offering, accomplish the entrusted activities! Ucchista, Balimta, Kha hi! (Tibetan: ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，Sanskrit Devanagari:，Sanskrit Romanization:，Literal meaning: ) Thus, discard the offering outside.
Second, urging the commitment: Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari:，Sanskrit Romanization:，Literal meaning: ) From the spontaneously accomplished dharmadhatu, adorned with the Makara palace and Garuda canopy, seated upon the lotus sun and moon seat, the king of power, wrathful Hayagriva, body color dark blue, unattached to the dharmata space, one face, two arms, two legs, extended and contracted, holding weapons to subdue all arrogant ones, neck adorned with water snakes, subjugating the royal family, head adorned with red flowers, subjugating the Brahmins, bracelets of yellow flowers, subjugating the Jewish race, body halo of green flowers, subjugating the common people, anklets of green flowers, subjugating the outcasts, wind arising from the nostrils, poisonous vapor from the mouth, destroying the clouds of ignorance, liberating all those who break vows, with disheveled hair, wrinkled forehead, liberating all beings of the three realms, reducing the three existences to ashes, I prostrate and praise the supreme wrathful deity, swiftly accomplish the entrusted activities!
Accept the offerings of the five desirable qualities, you are the eternal deity, I offer and practice you, if there are nagas and hostile demons who transgress your command, please swiftly subdue them all! Accomplish the supreme three kayas and the qualities and fruits, and all peaceful, increasing, powerful, and wrathful activities! Thus urged. Third, increasing the offering: Take the offering of the treasure guardian etc. from the row of offerings, move it outwards with the vajra step, mix medicine and blood, bless it with three grains, and recite:
Bhyo! (Tibetan: བྷྱོ，Sanskrit Devanagari:，Sanskrit Romanization:，Literal meaning: ) The wrathful deity who is the pure, unborn path of the dharmadhatu, unimpeded in taming beings.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེ་བསྟན་པ་སྐྱོང་༔ འདིར་གཤེགས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བསམ་པའི་དོན་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཕྱིར་འབུལ་ལོ། །བཞི་པ་ཟོར་འཕང་བ་ནི། གཏོར་མ་དེ་ཉིད་མཐར་ཟོར་དུ་བསྐུལ་བ་འདི་སྐད་དོ། །བྷྱོ༔ ཞི་ཁྲོ་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དྲག་སྔགས་རཀྟ་དུག་སྦྱར་བའི༔ གནམ་ལྕགས་མཆོག་གི་གཏོར་ཟོར་འདི༔ གནོད་བྱེད་ཀུན་གྱི་སྟེང་དུ་ཡཱ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ཟོར་ཁ་ལོང་༔ གནོད་པ་མི་བྱེད་དཀར་ཕྱོགས་ཀུན༔ སོ་སོའི་གནས་སུ་སྐུ་ཟུར་ཅིག༔ ཟོར་འཕེན་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་འཕེན༔ དམ་ཉམས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག༔ 
46-25-9b
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ༔ ཨ་མུ་ཀའི་སྲོག་ལ་ཟོར་ཡཱ་སོད་རྦད་གཏུབས་མནན་ཕཊ༔ ལྔ་པ་བྲོ་རྡུང་བ་ནི་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབ་པ་རི་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་འོག་ཏུ་དམ་སྲི་མནན་པར་བསམ་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་དང་བཅས་པས། ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གསལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ༔ རྟ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ རོལ་པའི་རྟ་བྲོ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ བར་ཆད་འབྱུང་པོའི་སྟེང་དུ་བརྡུང་༔ ནཱ་ག་རུ་དྲ་གནོད་བྱེད་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཅེས་ཁྲོ་བོའི་སྟངས་སྟབས་དང་བཅས་པས་བྲོ་བརྡུང་ངོ་། །དྲུག་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧྲཱི༔ གུ་རུ་དབང་ཆེན་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་དགོངས༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྐངས་པ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་དང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ བདུན་པ་ནོངས་བཤགས་ནི། ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླས་པའི་མཐར། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །བརྒྱད་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། དབང་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་གཤེགས་གསོལ་བྱའོ། །དགུ་པ་སྤྲུལ་པ་བསྡུ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ འགག་མེད་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་ཤར༔ 
46-25-10a
འགགས་པ་ཉིད་ན་འགག་མེད་པ༔ སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བར་སྣང་ལ་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་སྤྲོས་བྲལ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་སྟེ་རྟག་མཐའ་བསལ། སླར་ཡང་ཆུ་ལས་ཉ་ལྡང་བའི་ཚུལ་དུ་ལྷའི་སྐུར་ལངས་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་བསྐྱང་བར་བྱ་སྟེ་ཆད་པའི་མཐའ་གསལ་ལོ། །བཅུ་པ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། དགེ་འདིས་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི༔ གོ་འཕང་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ནས༔ བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར

【现代汉语翻译】
嗡！坚定母神、护法空行众，守护世间神祇与教法，降临于此享用祭供食子，成办所愿，行持事业！’以此伴随乐器之声献供。
第四，抛掷朵玛（Torma）：将此朵玛最终转化为朵，念诵如下：
吽！寂怒诸神及所有邪魔，以猛咒、血、毒混合之，天铁制成之殊胜朵，掷向所有作害者！恶毒之敌及障碍，尽情享用朵玛！不作害之善良者，各自安住于己处！抛掷朵玛，掷向憎恨之敌，将破誓者化为灰尘！
吽 舍 仲！将阿姆嘎之命，以朵玛呀 梭 砸 斩 压制 啪！
第五，跳金刚舞：将朵玛盘盖住，观想其下压着邪魔，如须弥山般稳固，伴随金刚橛印。
舍！自身观为大威力马头明王，吽 舍 仲！以马之威猛行，舞动嬉戏，发出‘切姆’之声，击打障碍及鬼神之上，那伽 茹扎 作害者 斯瓦 姆 巴 亚 南！’以此忿怒之姿跳舞。
第六，获取成就：舍！咕噜大自在、空行母及守誓者，请垂听！入此坛城之瑜伽士我等，圆满了生起、圆满次第、念诵及事业，祈请赐予息增怀诛四种事业，以及身语意之成就！嗡 阿 吽 舍 仲 嘎 亚 瓦 嘎  चित्त（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，质多，心）悉地 吽 阿！
第七，忏悔：最后念诵百字明咒。
未曾了知、未能圆满，亦或无能为力之处，于此所作若有错失，祈请您等宽恕！
第八，祈请返回：若与灌顶坛城等相关，则向其智慧尊众，嗡！您已成办一切众生之利益！’等语祈请返回。
第九，收摄化身：吽！从法性无生之中，显现无碍金刚橛，于止息之际亦无止息，融入离戏光明空性之中！将坛城之轮，如虚空中彩虹般消散收摄，安住于离戏空性之中，断除常边。复如鱼跃出水般，升起为本尊之身，行持一切行为，以此明晰断边。
第十，发愿：愿以此善根，无边众生，速得饮血忿怒三尊之，果位菩提，彻底战胜魔军！

【English Translation】
Om! Steadfast mothers, hosts of dakinis, protect the world's deities and the teachings, come here and enjoy the offering torma, accomplish your wishes, and perform your activities!' Offer this with the sound of musical instruments.
Fourth, throwing the Torma: Transform this Torma into a zor, and recite the following:
Hum! All peaceful and wrathful deities and demons, with fierce mantras, blood, and poison mixed, this supreme iron Torma, throw it upon all harm-doers! May the vicious enemies and obstacles fully enjoy the Torma! May all the benevolent ones who do not harm, each abide in their own place! Throw the zor, throw it at the hateful enemy, turn the oath-breakers into dust!
Hum Hrih Khrom! To the life of Amuka, zor ya, sot, bat, cut, press, phat!
Fifth, Vajra Dance: Cover the Torma plate, visualize the demons being suppressed beneath it, as stable as Mount Sumeru, accompanied by the Vajra Kilaya mudra.
Hrih! Visualize yourself as the great powerful Hayagriva, Hum Hrih Khrom! With the fierce conduct of a horse, dance and play, making the 'chem' sound, striking upon obstacles and spirits, Naga Rudra harm-doers Svam Bhaya Nam!' Dance in this wrathful posture.
Sixth, Obtaining Accomplishments: Hrih! Guru Great Empowerment, Dakinis and Oath-Keepers, listen! We yogis who have entered this mandala, have completed the generation stage, completion stage, recitation, and activities, please grant the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subduing, as well as the accomplishments of body, speech, and mind! Om Ah Hum Hrih Khrom Kaya Vaka Citta Siddhi Hum Ah!
Seventh, Confession: Finally, recite the Hundred Syllable Mantra.
Whatever was not known, not fully completed, or where there was inability, whatever mistakes were made in this performance, please forgive!
Eighth, Requesting Departure: If related to the empowerment mandala, etc., then to its wisdom deities, Om! You have accomplished the benefit of all sentient beings!' and so on, request their departure.
Ninth, Dissolving the Emanation: Hum! From the unborn nature of reality, arises the unobstructed Vajra Kilaya, at the moment of cessation, there is also no cessation, dissolve into the non-dual clear light emptiness! Dissolve and gather the wheel of the mandala, like a rainbow disappearing in the sky, abide in the non-dual emptiness, cutting off the extreme of permanence. Again, like a fish leaping out of water, arise as the deity's form, and carry out all actions, thereby clarifying the extreme of annihilation.
Tenth, Aspiration: By this merit, may limitless sentient beings quickly attain the state of enlightenment of the three blood-drinking wrathful deities, and completely conquer the armies of demons!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཤོག༔ བཅུ་གཅིག་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི། ཨོཾ། བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རིགས་བརྒྱའི་བདག །བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ཞི་དང་ཁྲོ། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་མཛད་པའི། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །གང་ལ་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ། །དགེ་ལེགས་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་པདྨའི་དགོངས་བཅུད་བདུད་རྩིའི་ཆབ། །ལེགས་བརླན་ཟབ་དོན་གཏེར་བྱོན་ཀ་མ་ལ། །མན་ངག་བྱིན་རླབས་ཡལ་འདབ་རབ་རྒྱས་གང་། །གསལ་བྱེད་ཕྲིན་ལས་དྲི་བསུང་རྣམ་པར་འཐུལ། །འདི་བཀོད་དགེ་འབྲས་སྐྱེ་བ་ལྔ་པའི་སྒྲས། །གདུག་ཅན་ནུས་མཐུ་རིམས་ནད་མཐར་བྱས་ནས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སེམས། །གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་དུ་
46-25-10b
འགྱུར་བར་ཤོག །ཅེས་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྣམ་འདྲེན་མཚུངས་མེད་དཔལ་རི་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་དབང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་དཔལ་བཟང་པོའི་བཀས་བསྐུལ་བ་ལས་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་དོན་ཉིད་ལ་རིགས་མཐུན་གཞན་ནས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་ཁ་བསྐངས་ཏེ། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་གནས་ལ་མ་སྦྱངས་ཤིང་བསམ་སྒོམ་ཐོས་བྱུང་གི་བློ་གྲོས་ཀྱང་མ་མཆིས་པའི་རྨོངས་བརྟུལ་ཤཱཀྱའི་དགེ་བསྙེན་པདྨེནྡྲས་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་གི་བླ་བྲང་ཆོས་འཁོར་ལྷུན་པོར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གྱིས་མཛད་པ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་བླ་ནས་བླར་འཕེལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
༄། །རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་དབང་ཆོག་མུ་ཐི་ལའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་དབང་ཆོག་མུ་ཐི་ལའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཟོད་ནས་མི་འགྱུར་འཕོ་མེད་གཤིས། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་བླ་མ་ལ། །བཏུད་ནས་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི། །ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་མདོ་ཙམ་བྲི། །དེ་ལ་སྦྱོར་བ། །དངོས་གཞི། རྗེས་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་མཐོང་རྒྱུད་བཞིན་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ནས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི་སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་ལ་བཀོད། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབ། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ་སྔོན་འགྲོས་བགེགས་བསྐྲད། བཛྲ་རཀྵས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་རྗེས། འོ་ན། 
46-25-11a
མར་གྱུར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་ཅི་ནས་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་མངོན་པར་དབང

【现代汉语翻译】
愿吉祥！第十一，吉祥祈愿：嗡！赐予殊胜加持，百族之主，愿上师们吉祥！降下成就之雨，寂静与忿怒，愿本尊坛城吉祥！无碍成办事业者，愿勇父空行吉祥！无论 желают 实现何愿，愿最胜善妙吉祥！如是说。
如是，莲师心髓甘露之水，善润甚深意义之伏藏莲花，诀窍加持枝叶繁茂，显明事业香气四溢。书写此文之善果，以五世之声，恶毒力量瘟疫尽除，自生智慧大乐金刚心，愿证悟原始本初之状态！此乃马头明王亲友三尊之事业仪轨，名为‘二利任运成就’，乃是应无与伦比之化身贝玛旺嘉多杰华桑波（Padma Wangyal Dorje Palsangpo）仁波切之谕令，于伏藏原文之意略作补充，由未学经续口诀之愚钝 शाक्य (Shakya) 居士贝玛因扎（Pema Indra），在邬金敏珠林（Orgyen Mindroling）之拉章秋阔伦波（Lhakhang Chokhor Lhunpo）所著， लेखिका (Lipi) 为杰尊钦列秋珍（Jetsun Trinle Chodron）所作。愿以此令诸佛之珍贵教法，由胜而更胜！
马头明王亲友三尊之灌顶仪轨，名为《珍珠鬘》。
马头明王亲友三尊之灌顶仪轨，名为《珍珠鬘》。顶礼薄伽梵，吉祥马头明王亲友三尊！
从始至终，不变迁之自性，证得金刚身之上师，顶礼后，为赐予成熟之灌顶，略述实修之引导文。
其分为三：预备、正行、结行。首先，如所见传承般，圆满陈设坛城及修法仪轨。其次，正行是安排弟子入座，如出生般沐浴，加持驱魔朵玛，念诵 सत्य वचन (Tibetan: བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ།, Sanskrit: satyavacana, English: statement of truth) 作为前行以驱逐邪魔，之后观想金刚墙作守护。
然后，为了如母虚空般无边无际的众生，务必获得无上圆满正等觉之珍贵果位。为此，为了成熟解脱，现在开始接受金刚乘之根本灌顶。

【English Translation】
May there be auspiciousness! Eleventh, auspicious words: Om! Bestow supreme blessings, Lord of a hundred families, may the Lamas be auspicious! May the Yidam deities be auspicious, raining down siddhis, peaceful and wrathful! May the heroes and dakinis be auspicious, accomplishing unobstructed activities! Whatever one wishes to accomplish, may the supreme auspiciousness of virtue and excellence be auspicious! Thus it is said.
Thus, the nectar of Padma's heart essence, well-moistened profound meaning, the treasure-born lotus, instructions and blessings, branches and leaves flourishing, clarifying activities, fragrance spreading everywhere. May the virtue of composing this, with the sound of the fifth life, eradicate the power of evil and epidemics, and may the self-born wisdom, the great bliss Vajra mind, realize the primordial state! This is the activity manual of the Hayagriva Kinsman Three Deities, called 'Spontaneous Accomplishment of Two Benefits,' which was urged by the incomparable emanation, Padma Wangyal Dorje Palsangpo Rinpoche, and slightly supplemented from other sources similar to the meaning of the original treasure text. It was written by the ignorant and dull Shakya layman Pema Indra, who has not studied the tantras, agamas, and instructions, nor has the wisdom of contemplation and learning, in the Lhakhang Chokhor Lhunpo of Orgyen Mindroling. The scribe was Jetsun Trinle Chodron. May this also cause the precious teachings of the Buddhas to increase from good to better!
The empowerment ritual of Hayagriva Kinsman Three Deities, called 'Garland of Pearls'.
The empowerment ritual of Hayagriva Kinsman Three Deities, called 'Garland of Pearls'. Homage to the Bhagavan, glorious Hayagriva Kinsman Three Deities!
From the beginning, the unchanging nature, having attained the Vajra body, to the Lama, after prostrating, to bestow the ripening empowerment, briefly describe the practical guidance.
It is divided into three: preparation, main part, and conclusion. First, set up the mandala and perform the ritual procedures well, as in the visible lineage. Second, the main part is to arrange the disciples in order, bathe them as if they were born, bless the torma for dispelling obstacles, recite the statement of truth (Tibetan: བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ།, Sanskrit: satyavacana, English: statement of truth) as a preliminary to dispel obstacles, and then visualize the Vajra fence as protection.
Then, for the sake of all sentient beings as infinite as motherly space, it is imperative to attain the precious state of unsurpassed, perfectly complete enlightenment. For this purpose, in order to mature and liberate, now begin to receive the root empowerment of the Vajrayana path.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་གསན་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའང་། སྐྱེས་རབས་ལས། རབ་ཏུ་དམའ་བའི་སྟན་ལ་འདུག །དུལ་བའི་དཔལ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །དགའ་དང་ལྡན་པའི་མིག་གིས་བལྟ། །ཚིག་ནི་བདུད་རྩི་འཐུང་བ་བཞིན། །ཞེས་དང་། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས། ཆོས་སྨྲ་བོ་ལ་སྨན་པ་མཁས་པའི་འདུ་ཤེས། ཆོས་ལ་སྨན་གྱི་འདུ་ཤེས། བདག་ཉིད་ལ་ནད་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་གུས་པས་ཉན་ཏེ། ཞེས་གསུངས། ཚུལ་དེས་ཉན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་གང་ཞེ་ན། རང་ཅག་གི་སྟོན་པ་ཐབས་མཁས་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་གི་རིམ་པ་དང་མཚུངས་པར་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་པ་ནི། སྡུད་པ་ལས། ཐེག་པ་འདི་ནི་མཁའ་འདྲ་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ཏེ། །དགའ་སྐྱིད་བདེ་བ་མངོན་པར་སྒྲུབ་བྱེད་ཐེག་པའི་མཆོག །ཅེས་གསུངས་ལྟར་དེ་ལ་དབྱེ་ན། །རང་ཤར་ལས། ཐེག་པའི་དབྱེ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། །མདོ་དང་རྒྱས་པ་ཆེན་པོ་དང་། །ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཆེན་པོ་འོ། །ཞེས་གསུངས་པས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅིང་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་པའི་གནས་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཐེག་པ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་འདུ་སྟེ། དགོངས་འདུས་ལས། ཀུན་འབྱུང་འདྲེན་དང་བཀའ་ཐུབ་རིག །
46-25-11b
དབང་སྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་འོ། །ཞེས་པ་རྣམས་ལས་འདི་ནི་འོག་མ་རྣམས་ལས་ཆེས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པས་དབང་སྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཡིན། དེ་ལའང་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལ་འདིར་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པ་ལས། འདིར་ནི་གསར་མ་ལས་ཆེ་བ་དྲུག་ལྡན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་ཡིན། དེ་ལ་རིང་བརྒྱུད་བཀའ་མ། ཉེ་བརྒྱུད་གཏེར་མ། ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་སྐོར་ཚོ་གསུམ་དུ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་ཉེ་བརྒྱུད་གཏེར་མ་སྟེ། དེ་ལ་བཀའ་བབ་ལུང་བསྟན། སྨོན་ལམ་དབང་བསྐུར། མཁའ་འགྲོའི་གཏད་རྒྱ་སྟེ་ཁྱད་པར་གྱི་བརྒྱུད་པ་གསུམ་དང་། གཙོ་བོར་བརྒྱུད་ཐག་ཉེ་བས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཆེ་ཞིང་། གཏེར་ཡིག་གི་དཔེ་དཔང་མངའ་བས་ཁུངས་བཙུན་པ་དང་། གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་དུས་དང་འཚམ་པར་མངོན་པར་སྣང་བས་ཟབ་ལམ་ནུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་ཞིང་། དེའང་དབུས་འགྱུར་ཚལ་གྱི་མདོ་ལས། རྟག་ལྟ་སུན་འབྱིན་ང་ནི་མྱ་ངན་འདས། །ཆད་ལྟ་བསལ་ཕྱིར་ལོ་ནི་བཞི་གསུམ་ན། །ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལ། །ངོ་མཚར་མཆོག་བརྙེས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་རུ་འབྱོན། །ཞེས་དང་། གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། བསྐལ་བཟང་མཛད་པ་རྨད་བྱུང་བའི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་ནི༔ ངོ་མཚར་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ༔ 
46-25-12a
རིག་པ་འཛིན་པ་ཉིད་སྣང་ངོ་༔ ཞེས་སོགས་ལུ

【现代汉语翻译】
我发起无上菩提心，心想：‘我将聆听甚深灌顶，并如法修持。’听法的行为准则也如《本生经》所说：‘安坐于极低的座位上，极力培养调伏的威仪，以欢喜的眼神注视，言语如同饮用甘露。’此外，全知大智者无垢光尊者曾说：‘应将说法者视为良医，将法视为药物，将自己视为病人，然后恭敬地听闻。’那么，应当以这种方式听闻的法是什么呢？正是我们导师，具备善巧方便和大悲心的佛陀，为了适应不同调伏对象的根器和意乐，宣说了无数的法蕴。如《集经》所说：‘此乘如虚空，广大无边如巨厦，是成就喜乐安乐之殊胜乘。’对此进行分类，如《自显经》所说：‘乘的分类如下：经部、广大部和大广大部。’因此，那不可思议、难以言说的境界，也可归纳为三种次第的乘。如《意集经》所说：‘生起、引导和能胜之教言，是自在方便之乘。’这些教言中，此乘比下部的乘更为殊胜，是自在方便之乘。在雪域西藏，密咒分为新旧两派，而这里所讲的是比新派更殊胜的，具备六大特点的旧密咒。旧密咒分为远传经教、近传伏藏和甚深净相等三类。这里是近传伏藏，它具有加持降临的授记、发愿灌顶和空行母的付托印记这三种殊胜的传承方式。由于主要传承上师的传承距离很近，所以加持力强大；由于有伏藏文本作为依据，所以传承可靠；并且由于它显现出与任何根器的时代都相适应，所以甚深之道不会衰败，因此极为殊胜。正如中部地区的经文所说：‘为了驳斥常断见，我示现涅槃，为了消除断见，在四十三年后，于海岛骨灰之莲花茎上，获得殊胜成就，化现为胜者之身。’此外，在《不可思议秘密经》中也说：‘贤劫中，以稀有之事业，三世诸佛之化现，于稀有莲花之精华中，显现持明者之身。’等等经典中都有记载。
我發起無上菩提心，心想：‘我將聆聽甚深灌頂，並如法修持。’聽法的行為準則也如《本生經》所說：‘安坐於極低的座位上，極力培養調伏的威儀，以歡喜的眼神注視，言語如同飲用甘露。’此外，全知大智者無垢光尊者曾說：‘應將說法者視為良醫，將法視為藥物，將自己視為病人，然後恭敬地聽聞。’那麼，應當以這種方式聽聞的法是什麼呢？正是我們導師，具備善巧方便和大悲心的佛陀，為了適應不同調伏對象的根器和意樂，宣說了無數的法蘊。如《集經》所說：‘此乘如虛空，廣大無邊如巨廈，是成就喜樂安樂之殊勝乘。’對此進行分類，如《自顯經》所說：‘乘的分類如下：經部、廣大部和大廣大部。’因此，那不可思議、難以言說的境界，也可歸納為三種次第的乘。如《意集經》所說：‘生起、引導和能勝之教言，是自在方便之乘。’這些教言中，此乘比下部的乘更為殊勝，是自在方便之乘。在雪域西藏，密咒分為新舊兩派，而這裡所講的是比新派更殊勝的，具備六大特點的舊密咒。舊密咒分為遠傳經教、近傳伏藏和甚深淨相等三類。這裡是近傳伏藏，它具有加持降臨的授記、發願灌頂和空行母的付託印記這三種殊勝的傳承方式。由於主要傳承上師的傳承距離很近，所以加持力強大；由於有伏藏文本作為依據，所以傳承可靠；並且由於它顯現出與任何根器的時代都相適應，所以甚深之道不會衰敗，因此極為殊勝。正如中部地區的經文所說：‘為了駁斥常見，我示現涅槃，為了消除斷見，在四十三年後，於海島骨灰之蓮花莖上，獲得殊勝成就，化現為勝者之身。’此外，在《不可思議秘密經》中也說：‘賢劫中，以稀有之事業，三世諸佛之化現，於稀有蓮花之精華中，顯現持明者之身。’等等經典中都有記載。

【English Translation】
I generate the supreme Bodhicitta, thinking, 'I will listen to the profound empowerment and practice it accordingly.' The conduct for listening to the Dharma is also as stated in the Jataka: 'Sit on a very low seat, cultivate the splendor of gentleness, look with joyful eyes, and the words are like drinking nectar.' Furthermore, Omniscient Great Scholar Drime Ozer said: 'One should regard the Dharma speaker as a skilled doctor, the Dharma as medicine, and oneself as a patient, and then listen with respect.' So, what is the Dharma to be listened to in this way? It is precisely that our teacher, endowed with skillful means and great compassion, has spoken as many collections of Dharma as correspond to the faculties and inclinations of each individual to be tamed. As stated in the Compendium Sutra: 'This vehicle is like the sky, immeasurable like a great mansion, the supreme vehicle that manifestly accomplishes joy, happiness, and bliss.' Classifying it, as stated in the Self-Arisen Sutra: 'The classification of vehicles is as follows: Sutra, Extensive, and Greatly Extensive.' Therefore, that inconceivable and inexpressible state can also be summarized into three successive vehicles. As stated in the Intent Assembly Sutra: 'The teachings of arising, guiding, and overpowering are the vehicles of sovereign means.' Among these teachings, this vehicle is far superior to the lower vehicles, being the vehicle of sovereign means. In the land of snowy Tibet, mantra is known as the New and Old schools, and here we are speaking of the Old Mantra, which is superior to the New school by possessing six great qualities. The Old Mantra is divided into three categories: the distant transmission of the Kama, the near transmission of the Terma, and the profound Pure Vision. Here, it is the near transmission of the Terma, which has three special transmissions: the prophecy of the descent of blessings, the empowerment of aspiration, and the entrustment seal of the Dakinis. Because the lineage of the main lineage masters is very close, the power of blessing is strong; because there are Terma texts as evidence, the lineage is reliable; and because it appears to be in accordance with the times for whatever is to be tamed, the profound path does not decline, and is therefore particularly superior. Just as the sutra of Central Transformation Grove says: 'To refute the view of permanence, I manifest Nirvana; to eliminate the view of annihilation, after forty-three years, on the lotus stem of ashes on the island, I attain supreme accomplishment and manifest as the body of the Victorious One.' Furthermore, in the Inconceivable Secret Sutra, it is also said: 'In the Good Aeon, with rare deeds, the emanations of the Buddhas of the three times, in the essence of the rare lotus, manifest the body of the Vidyadhara.' And so on in the scriptures.
我發起無上菩提心，心想：‘我將聆聽甚深灌頂，並如法修持。’聽法的行為準則也如《本生經》所說：‘安坐於極低的座位上，極力培養調伏的威儀，以歡喜的眼神注視，言語如同飲用甘露。’此外，全知大智者無垢光尊者曾說：‘應將說法者視為良醫，將法視為藥物，將自己視為病人，然後恭敬地聽聞。’那麼，應當以這種方式聽聞的法是什麼呢？正是我們導師，具備善巧方便和大悲心的佛陀，為了適應不同調伏對象的根器和意樂，宣說了無數的法蘊。如《集經》所說：‘此乘如虛空，廣大無邊如巨廈，是成就喜樂安樂之殊勝乘。’對此進行分類，如《自顯經》所說：‘乘的分類如下：經部、廣大部和大廣大部。’因此，那不可思議、難以言說的境界，也可歸納為三種次第的乘。如《意集經》所說：‘生起、引導和能勝之教言，是自在方便之乘。’這些教言中，此乘比下部的乘更為殊勝，是自在方便之乘。在雪域西藏，密咒分為新舊兩派，而這裡所講的是比新派更殊勝的，具備六大特點的舊密咒。舊密咒分為遠傳經教、近傳伏藏和甚深淨相等三類。這裡是近傳伏藏，它具有加持降臨的授記、發願灌頂和空行母的付託印記這三種殊勝的傳承方式。由於主要傳承上師的傳承距離很近，所以加持力強大；由於有伏藏文本作為依據，所以傳承可靠；並且由於它顯現出與任何根器的時代都相適應，所以甚深之道不會衰敗，因此極為殊勝。正如中部地區的經文所說：‘為了駁斥常見，我示現涅槃，為了消除斷見，在四十三年後，於海島骨灰之蓮花莖上，獲得殊勝成就，化現為勝者之身。’此外，在《不可思議秘密經》中也說：‘賢劫中，以稀有之事業，三世諸佛之化現，於稀有蓮花之精華中，顯現持明者之身。’等等經典中都有記載。

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བསྟན་པ་ལྟར། ཡེ་ནས་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་མ་ངེས་ཅིར་ཡང་མ་འགགས་པ་ལས། ཞིང་འདིའི་གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་མཐའ་ཡས་པར་སྣང་བར་མཛད་ཅིང་། ཁྱད་པར་རྒྱ་གར་དང་ཨོ་རྒྱན་བོད་ཡུལ་ལ་སོགས་པར་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་བསྟན་པ་ལ་སྟོན་པ་གཉིས་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིང་། བྱེ་བྲག་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་ཟབ་ལམ་གྱི་གདམས་པ་མཐའ་ཡས་པ་གཏེར་དུ་སྦ་བར་མཛད་པ་ལས། འདིར་ནི་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་འདིར༔ རིགས་བཞིའི་ཀླུ་རྣམས་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ གང་དུ་བསྡད་ཀྱང་ཁོ་དང་ཐུག༔ འགྲས་པ་སླ་ལ་སྡུམ་པ་དཀའ༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡོད་ན་ཡང་༔ སྔོན་ལ་མི་ཡི་ཕ་ལ་ཟུག༔ ཀླུ་ཡི་ནད་རྣམས་ཤིན་ཏུ་དར༔ མི་རྣམས་གློ་བུར་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེར༔ དེ་དུས་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ནས་སུ༔ འགྲོ་རྣམས་རྐྱེན་ལས་ཐར་བའི་ཕྱིར༔ བདག་འདྲ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ ཀླུ་ཡི་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་འདི༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་དང་༔ པདྨ་སྔགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་དང་༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས་ཀྱི་རྒྱུད༔ ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་འདི་རུ་བཀོད༔ བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ འབྲལ་མེད་ཡི་དམ་ལྷ་གསུམ་པོ༔ སྤེལ་
46-25-12b
བར་མ་ཕོད་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཕྱི་རབས་ལས་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཡིས༔ ཀུན་ལ་མ་སྤེལ་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཞེས་གདམས་ཏེ་དྭགས་ལུང་ཕྲ་མོ་བྲག་ཏུ་སྦ་བར་མཛད་པ་ཉིད། ལྷ་ལྕམ་པདྨ་གསལ་གྱི་ཡང་སྤྲུལ་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱིས་ཆུ་མོ་གླང་གི་ལོ་ལ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པར་མཛད་པའི་གདམས་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཀ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་དེ་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལའང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་དང་། སློབ་མའི་བྱ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱ་བར་འོས་པ་རྣམས་བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱག་ལེན་ལས་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་བཞིན་ཆད་ལྷག་མེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། ད་ཉིད་རང་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ནི་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་ལྷག་གནས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་སླད་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ཏེ་སློབ་མས་མཎྜལ་འབུལ། འོ། དེ་ལྟར་མཎྜལ་འབུལ་བའི་རིམ་པ་དེ་སོང་ནས། གསོལ་བ་གདབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གནས་ཀྱི་ཁང་པ་འདི་ཉིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དཔལ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ལ་མི་ཕྱེ

ད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་
46-25-13a
ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ བླ་མ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་གཟུང་སླད་དུ༔ བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པར་བདག་གཞུག་ཕྱིར༔ ལྷག་གནས་རིམ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་འདྲི་བ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། རྟ་མགྲིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ༔ བུ་ཁྱོད་རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་ཕྱིར༔ རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱེད་ནུས་སམ༔ རྟ་མཆོག་སྐུ་སྤྲུལ་སྤྱད་ནུས་སམ༔ དེ་ལྟར་ནུས་ན་བུ་ཁྱོད་ལ༔ ལྷག་གནས་དངོས་གྲུབ་ངས་སྦྱིན་བགྱི༔ ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་ལན་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་ལུང་གནང་རིམ་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྒོ་བ་ཡིན། །རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་བདག་གིས་བསྲུང་། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མཆོད་པ་དང་། །ལས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བདག་གིས་བགྱི། །བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུ། བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡི། །དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་བྱའི་ཕྱིར། །ལྷག་གནས་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །ཅེས་བརྗོད། དེ་ནས་ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་གཟུང་སྐྱབས་སེམས་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་
46-25-13b
སྡོམ་པ་གཟུང་བ་རྣམས་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་འོག་ཏུ་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་འདིར་བླང་། དེ་ནས་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་ཕོག་པས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་ཞུ་བ་ལས་དཔལ་རྟ་མཆོག་མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི། གནས་གསུམ་དུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་འགོད་ཅིང་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་པས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ལྟར་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་མཆོད་པའི་ཡུལ་དུ་བཟུང་བ་ཡིན་པས་མེ་ཏོག་དབུ་ལ་ཕུལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། བདུག་སྤོས་ཤངས། དྷཱུ་པེ། མར་མེ་སྤྱན། ཨཱ་ལོ་ཀེ །དྲི་ཆབ་ཐུགས་ཀར། གནྡྷེ། ལྷ་བཤོས་ལྗགས་ལ། ནཻ་ཝིདྱ། ཞེས་སྦྱིན། སླར་ཡང་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད་པའི་མོས་པ་མཛོད་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་། །གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་། །མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་མཆོག། །དུས་ཚོད་བཟང་པོ་དོ་ནུབ་ནི། །རིག་འཛིན་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྣམ་ལྔའི་མཆོད་པ་བདག་གིས་འ

【现代汉语翻译】
现在，以强烈的虔诚之情祈祷，重复以下内容： ཧོ༔ བླ་མ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔（霍！喇嘛马王您！），དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡི༔（大吉祥马头明王您！），སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་གཟུང་སླད་དུ༔（为了以身语意来摄持），བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔（请您也极力地救护我！），དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པར་བདག་གཞུག་ཕྱིར༔（为了让我进入神圣的坛城），ལྷག་གནས་རིམ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔（请次第进行加持！）。念诵三遍后，询问是否感到欢喜，这要让所有人都听到。‘在伟大的马头明王坛城中，为了让你能安住，你是否能始终守护誓言？是否能进行真言的修持？是否能运用马王的化身？如果你能做到，我将赐予你加持和成就。’说完后，重复以下回答： ཧོ༔ བླ་མ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །（霍！喇嘛马王您！），ཇི་ལྟར་ལུང་གནང་རིམ་པ་ནི། །（如何给予次第的开示），སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྒོ་བ་ཡིན། །（是所有佛陀的教诲），རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་བདག་གིས་བསྲུང་། །（我将永远守护誓言），ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མཆོད་པ་དང་། །（三摩地和供养），ལས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བདག་གིས་བགྱི། །（事业的念诵我将实行），བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །（请赐予我成就！）。这样祈请。上师给予加持：‘孩子，你乃大乘之器，是殊胜的法器，为了展示大吉祥马头明王的灌顶坛城，要如法进行加持。’这样说。然后，按照下文进入时的讲解，接受共同的戒律和皈依发心，以及特殊的戒律。之后是生起本尊：观想上师心间发出光芒，照触你的身体，化为光团，从中显现出大吉祥马王，深蓝黑色，愤怒凶猛难以忍受的身相。在三处安放嗡啊吽（唵阿吽，oṃ āḥ hūṃ，身语意），念诵三字，使身语意稳固为三金刚。这样观想生起本尊，并将已加持为三金刚的三门作为供养的对境，献上鲜花。ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།（嗡 班匝 布贝 扎的叉 梭哈，oṃ vajra puṣpe pratīccha svāhā，接受金刚花供养）。同样地，献上燃香，དྷཱུ་པེ།（度贝，dhūpe，香），明灯，ཨཱ་ལོ་ཀེ།（阿洛给，āloke，光），香水，གནྡྷེ།（根德，gandhe，香），食物，ནཻ་ཝིདྱ།（内维迪亚，naivedya，食物）。再次观想上师与坛城主尊无二无别，以供养云海来供养。ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་། །（吽！薄伽梵马王您！），གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་། །（秘密主金刚持您！），མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་མཆོག། །（翱翔雄鹰金翅鸟王您！），དུས་ཚོད་བཟང་པོ་དོ་ནུབ་ནི། །（今晚良辰吉日），རིག་འཛིན་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །（为了获得持明成就），བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །（为了加持请降临），རྣམ་ལྔའི་མཆོད་པ་བདག་གིས་འ（我献上五种供养）

【English Translation】
Now, with intense devotion, repeat the following: 'Ho! Lama Horse King, you! Great Glorious Hayagriva King, you! In order to be held by body, speech, and mind, please also greatly protect me! In order to place me in the sacred mandala, please perform the stages of blessing!' Recite this three times, then ask if they feel joy, making sure everyone can hear. 'In the great Hayagriva mandala, in order to establish you, can you always keep the vows? Can you practice the mantras? Can you utilize the emanations of the Horse King? If you can, I will bestow blessings and accomplishments upon you.' After speaking, repeat the following answer: 'Ho! Lama Horse King, you! The way the lineage is granted is the teaching of all Buddhas. I will always keep the vows. I will practice samadhi and offerings, and the recitation of actions. Please grant me accomplishments!' Thus pray. The Lama bestows the blessing: 'Child, you are a vessel of the Great Vehicle, a great vessel of Dharma. In order to show the empowerment mandala of the Great Glorious Hayagriva King, perform the stages of blessing properly.' Thus speak. Then, according to the explanation when entering below, take the common vows and refuge, and the special vows. After that, generate the deity: Visualize light radiating from the heart of the Guru, touching your body, dissolving into a ball of light, from which appears the Great Glorious Hayagriva, dark blue-black, wrathful, fierce, and unbearable in form. Place the seed syllables Om Ah Hum (唵阿吽，oṃ āḥ hūṃ，body, speech, and mind) at the three places, and recite the three syllables, making the three doors stable as the three vajras. Visualize generating the deity in this way, and hold the three doors blessed as the three vajras as the object of offering, offering flowers to the head. Oṃ Vajra Puṣpe Pratīccha Svāhā (嗡 班匝 布贝 扎的叉 梭哈，oṃ vajra puṣpe pratīccha svāhā，Accept the Vajra flower offering). Similarly, offer incense, Dhūpe (度贝，dhūpe，incense), light, Āloke (阿洛给，āloke，light), scented water, Gandhe (根德，gandhe，scent), food, Naivedya (内维迪亚，naivedya，food). Again, visualize the Guru and the main deity of the mandala as inseparable, and offer with a cloud-sea of offerings. Hūṃ! Bhagavan Horse King, you! Secret Lord Vajradhara, you! Soaring Garuda King, you! Tonight is an auspicious time, in order to obtain the accomplishment of Vidyadhara, please descend for blessing. I offer the five offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

བུལ་ལགས་ན། །ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱ་པཱུ་
46-25-14a
ཛ་མེ་གྷ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མཆོད། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་བརྟག་པ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སོ་ཤིང་དོར་ཏེ་བརྟག་པ་ནི། ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་སོ་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་གི་རང་བཞིན་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ཅན་དྲིས་བྱུག་ལ་རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་གི་ཅོད་པན་བཅིངས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། དེ་ཉིད་གཏད་དེ་འདི་སྐད་ཅེས། བུ་ཁྱོད་གྲོང་ཁྱེར་དམ་པ་རུ༔ བུ་ཁྱོད་ཞུགས་ཀྱང་བརྟག་བྱའི་ཕྱིར༔ སོར་བརྒྱད་ཚད་ལྡན་གཙང་མའི་ཤིང་༔ སོ་ཡིས་བཟུང་ལ་དབུས་སུ་དོར༔ སློབ་མས་སོ་ཤིང་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བཟུང་བ་རྩེ་མོས་སོ་དྲུད་ནས་མཎྜལ་རང་དུ་དོར་བ་དང་ལྷན་ཅིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན༔ སོ་ཤིང་འདི་ནི་བདག་གིས་འདོར༔ ཇི་ལྟར་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ དབུས་ཕྱོགས་དགའ་ལྡན་འབབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་དོར། གཉིས་པ་རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ལ། སྦྱོར་དངོས་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་རྨི་ལམ་ལ་བར་ཆད་ཀྱིས་མི་སྒྲིབ་པའི་ཕྱིར། སྲུང་སྐུད་བཏགས་པ་ནི། སྲད་བུ་མི་དམིགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྲད་བུ་དམར་པོ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་བཅས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲད་བུ་སྤྱན་དྲངས་པ་བསྟིམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་བུ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་གྱི་བར་
46-25-14b
ཆད་སྲུང་བའི་ནུས་པ་ཅན་དུ་གྱུར། བུ་ཁྱོད་ཚུར་ཉོན་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད། །དངོས་གྲུབ་བགེགས་ཀྱིས་བར་ཆད་བྱེད། །བགེགས་རྣམས་ཀུན་ལས་བཟློག་བྱའི་ཕྱིར། །དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་ནི། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྲད་བུ་ལ། །མདུད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བྱས། །དཔུང་པ་གཡོན་པར་བཏགས་པ་ཡིས། །བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གཏད་པ་སློབ་མས། ཇི་ལྟར་བླ་མས་གསུངས་པ་ཡི། །ཁྲོ་རྒྱལ་སྔགས་བཟླས་སྲད་བུ་ཡིས། །བདག་གི་ལུས་རྣམས་བསྲུང་གྱུར་ཅིག །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རིགས་རྣམས། །རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར། །རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་གྱུར་ནས། །ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་འདུལ་བར་ཤོག །ཅེས་གདགས། གཉིས་པ་རྨི་ལམ་མི་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཀུ་ཤའི་སྔས་སྟན་སྦྱིན་པ་ནི། ཀུ་ཤ་མི་དམིགས་པ་ལས་དྷཱིཿདང་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་རྩ་རྩེ་མ་ཉམས་པ། རྨི་ལམ་མི་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཅན་དུ་གྱུར། བུ་ཁྱོད་ཚུར་ཉོན་རིགས་མཆོག་ཁྱོད། །ཟབ་པའི་སྔགས་དང་སྒོམ་པ་ཡང་། །དངོས་གྲུབ་མ་བྱུང་རྟགས་མི་འབྱུང་། །འཇུག་པའི་དུས་སུ་རྨི་ལམ་གྱིས། །བཟང་ངན་རྟགས་རྣམས་བརྟག་བྱའི་ཕྱིར། །ཀུ་ཤ་གཙང་མའི་

【现代汉语翻译】
阿阇梨请以慈悲心垂听。（念诵）嗡 班扎 布贝（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Vajra Puspe，汉语字面意思：嗡  Vajra 花），度贝（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Dhūpe，汉语字面意思：香），阿洛给（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Āloke，汉语字面意思：光），根德（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Gandhe，汉语字面意思：香），内维德亚（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Naividya，汉语字面意思：食物），布扎 麦嘎 吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Pūjā Megha Hūm，汉语字面意思：供云 吽）。以此供养。
之后，为了检验成就的征兆，分为两种情况。首先，丢弃牙签进行检验：从吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Hūm，汉语字面意思：吽）字生出的牙签，本质是菩提树，长八指，涂上香水，顶端系着花环，具有检验成就征兆的能力。将牙签交给弟子，说：‘孩子，你前往神圣的城市，孩子，即使你进入，也是为了检验。长八指，纯净的木头，用牙齿咬住，丢向中央。’
弟子用拇指和食指夹住牙签，用牙齿咬住顶端，丢向坛城中央，同时重复念诵：‘吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Hūm，汉语字面意思：吽）。如上师所说，我丢弃这牙签。为了获得伟大的马头明王的身、语、意的智慧成就，愿它落向中央的兜率天。’
然后丢弃牙签。第二，检验梦境。分为准备和正行两个部分。首先，为了防止梦境被障碍遮蔽，系上保护线：用非可见之物制成的金刚线，红色，带有二十五个金刚结，融入迎请来的智慧线，具有保护金刚弟子身、语、意免受障碍的能力。‘孩子，你过来，有缘者。成就会被障碍阻碍，为了遣除一切障碍，伟大的马头明王心咒，念诵一百零八遍，在绳子上打二十五个结，系在左臂上，愿一切障碍平息。’
交给弟子，弟子说：‘如上师所说，以忿怒明王咒加持的绳子，愿守护我的身体。愿八万种障碍，如微尘般消散。化为马头明王之身，愿调伏一切龙族。’然后系上保护线。第二，为了使梦境不混乱，给予吉祥草的枕头和垫子：吉祥草从非可见之物中生出，由谛（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Dhīḥ，汉语字面意思：谛）和吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Hūm，汉语字面意思：吽）字生出，青绿色，根部和顶端完好无损，具有使梦境不混乱的能力。‘孩子，你过来，高贵的种姓。甚深的咒语和禅定，如果未出现成就，就不会有征兆。在进入时，为了检验梦境的好坏征兆，纯净的吉祥草’

【English Translation】
Vajra Master, please listen with compassion. (Recite) Om Vajra Puspe (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Om Vajra Puspe, Literal Chinese meaning: Om Vajra Flower), Dhupe (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Dhūpe, Literal Chinese meaning: Incense), Aloke (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Āloke, Literal Chinese meaning: Light), Gandhe (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Gandhe, Literal Chinese meaning: Scent), Naividya (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Naividya, Literal Chinese meaning: Food), Puja Megha Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Pūjā Megha Hūm, Literal Chinese meaning: Cloud Offering Hum). Offer in this way.
After that, to examine the signs of accomplishment, there are two situations. First, discard the toothpick to examine: The toothpick arising from the Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Hūm, Literal Chinese meaning: Hum) syllable, its essence is the Bodhi tree, eight fingers in length, smeared with perfume, with a garland of flowers tied to the top, has the ability to examine the signs of accomplishment. Hand the toothpick to the disciple and say: 'Child, you go to the sacred city, child, even if you enter, it is for examination. Eight fingers in length, pure wood, bite it with your teeth and throw it to the center.'
The disciple holds the toothpick between the thumb and forefinger, bites the top with his teeth, and throws it to the center of the mandala, while repeating: 'Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Hūm, Literal Chinese meaning: Hum). As the master said, I discard this toothpick. In order to obtain the wisdom accomplishment of the body, speech, and mind of the great Hayagriva, may it fall to the central Tushita heaven.'
Then discard the toothpick. Second, examine the dream. Divided into two parts: preparation and actual practice. First, to prevent the dream from being obscured by obstacles, tie a protective cord: A vajra cord made of non-visible material, red, with twenty-five vajra knots, infused with the invited wisdom cord, has the ability to protect the body, speech, and mind of the vajra disciple from obstacles. 'Child, come here, fortunate one. Accomplishment will be hindered by obstacles, in order to dispel all obstacles, the great Hayagriva's heart mantra, recited one hundred and eight times, tie twenty-five knots on the rope, tie it on the left arm, may all obstacles be pacified.'
Give it to the disciple, and the disciple says: 'As the master said, with the rope blessed by the wrathful king's mantra, may it protect my body. May eighty thousand kinds of obstacles be destroyed like dust. Transforming into the body of Hayagriva, may I subdue all nagas.' Then tie the protective cord. Second, to prevent the dream from being confused, give a cushion and mat of kusha grass: Kusha grass arises from non-visible material, arising from the Dhih (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Dhīḥ, Literal Chinese meaning: Dhih) and Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: Hūm, Literal Chinese meaning: Hum) syllables, blue-green, with intact roots and tips, has the ability to prevent the dream from being confused. 'Child, come here, noble lineage. Deep mantras and meditation, if accomplishment does not arise, there will be no signs. At the time of entering, in order to examine the good and bad signs of the dream, pure kusha grass'

--------------------------------------------------------------------------------

རྩྭ་མཆོག་འདི། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྔས་སུ་བཏིང་བར་གྱིས༔ ཞེས་གཏད། རྨི་ལམ་བརྟག་པ་དངོས་ལ། དོ་ནུབ་བླ་
46-25-15a
མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མགོ་ཕྱོགས་པས། ཀུ་ཤའི་སྔས་སྟན་ལ་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་དང་དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོལ་ལ་གསོལ་བ་འདི་ལྟར་གདབ་དགོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མས་བསྟན་པའི་རྫས་མཆོག་འདི། །ཉལ་བའི་སྔས་སུ་བདག་གིས་བཏིང་། །རྟ་མཆོག་ལྷ་གསུམ་ལུས་ཞུགས་ནས། །ཀླུ་འདུལ་དངོས་གྲུབ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས། །གྲུབ་རྟགས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཀྱང་། །དོ་ནུབ་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་ཐོབས་ཤིག །དེ་ལས་ཐོ་རེངས་ཀྱི་ཆར་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་བཟང་ངན་དག་མཐོང་བར་འགྱུར་བས་ནངས་པར་ཁོ་བོ་ལ་སྨྲོས་ཤིག །ཅེས་བསྒོ། དགེ་བ་བསྔོ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་བཏང་མོད། དེང་སང་ཕལ་ཆེར་བློ་སྣ་ཐུང་བས་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་མ་ཁོ་ན་བྱེད་པ་མང་བས། དེ་ལྟར་ན། གོང་གི་ཐོ་རེངས་ཆར་བཟང་ངན་གང་རྨིས་དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་གཞུང་ལས། ཁྱེ་འུ་བུ་མོ་མང་པོ་དང་། །རྟ་གཡག་ལུག་དང་སྦལ་སྦྲུལ་སོགས། །དེ་རྣམས་བདག་ལ་འགོ་བ་དང་། །བྲལ་བ་སྤྱུག་པ་བྱུང་ན་བཟང་། །བདག་གི་ལུས་ལ་ཚུར་འཁྲིལ་སོགས། །ངན་པས་བསྙེན་པ་བསྐྱར་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན། ནངས་པར་རྨི་ལམ་བཟང་ངན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་རུང་ངམ་མི་རུང་བརྟག་དགོས་པ་ཡིན་ནའང་། གནས་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་
46-25-15b
འཇུག་བདེའི་དབང་གིས། འཇམ་དཔལ་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་མདོ་ལས། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྐྱེན་བཞིན་ཏེ། །འདུན་པའི་རྩ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །གང་གིས་སྨོན་ལམ་ཅི་བཏབ་པ། །དེ་འདྲའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་རྨིས་ལྟས་བཟང་པོར་སྨོན་པ་བཞིན་ལེགས་བྱུང་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེས་ལྷག་གནས་ཀྱི་རིམ་པ་དེ་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཨོཾ་ཙཀྵུཿབྷནྡྷ་ཝ་ར་མཱ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མིག་དར་བཅིང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་གཏད་ལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ། །བླ་མ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །དུས་ཚོད་བཟང་པོ་ད་ནངས་འདིར། །བདག་གི་ལུས་ངག་དད་དང་ལྡན། །དཔལ་ལྡན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་རྣམས་དབང་བསྡུས་ཕྱིར། །གྲོང་ཁྱེར་དམ་པར་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བདག་གཞུག་གསོལ། །མཛེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་མ་མཐོང་བས། །དེ་ནི་བདག་ལ་བསྟན་པར་འཚལ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོས་བདག་གཞུག་གསོལ། །ཅེས་ལན་གསུམ་ཞུ། དེ་ལྟར་ན་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། བུ་ཁྱོད་དེ་སྐད་གསུངས་པ་ལེགས། །དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ

【现代汉语翻译】
‘将这上好的草，作为你的枕头’。说完，就开始实际的梦境占卜。今晚头朝上师的坛城方向，在吉祥草的枕头上像狮子一样躺卧，以善良之心入睡，并如下祈祷，请重复我的话：‘吽！上师所指示的殊胜之物，我已将其作为睡眠的枕头。愿骏马明王三尊融入我的身体，降伏龙族，成就悉地。所有成就的征兆和悉地，请于今晚向我显现。’如此恳切祈祷。之后，在黎明时分，将会看到梦境的好坏征兆，早上告诉我。’如此吩咐。将功德回向后，让弟子们各自返回。但如今大多数人思想短浅，只注重实际利益，所以，如果那样，以上黎明时分所梦到的好坏征兆就是结果。正如经文所说：‘许多孩童，以及马、牦牛、绵羊、青蛙、蛇等，这些都归向我，或者离开、被驱逐，都是好的。如果缠绕我的身体等，是不好的，需要再次进行息灾。’因此，早上需要根据梦境的好坏，来判断是否适合进入坛城。但由于目前为了方便进入，如《妙吉祥清净佛土功德经》所说：‘一切法皆随缘，安住于意乐之根本。无论发何种愿，皆得如是之果。’所以，要以梦兆吉祥的愿望，认为一切顺利。这样就完成了剩余阶段的酬谢，并为了再次请求进入坛城的法，献上曼扎。然后，念诵：嗡 恰克殊 班达 瓦拉 玛纳耶 梭哈（Om Cakṣu Bhandha Vara Māṇaye Svāhā），遮眼。用阿 康 毕ra 吽（Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ）给予花朵，并重复以下祈祷：‘吽！上师骏马明王，在今天这个吉祥时刻，我的身语意充满信心。具德骏马明王，为了降伏八大龙王，请进入神圣的城市。您与诸佛无二无别，伟大的勇士，请您进入。因为没有见过美丽的城市，请向我展示。世间怙主，请您进入。’如此祈请三次。如此，请聆听这给予的许可。孩子，你说得很好！伟大的莲花明王’
‘将这上好的草，作为你的枕头’。说完，就开始实际的梦境占卜。今晚头朝上师的坛城方向，在吉祥草的枕头上像狮子一样躺卧，以善良之心入睡，并如下祈祷，请重复我的话：‘吽！上师所指示的殊胜之物，我已将其作为睡眠的枕头。愿骏马明王三尊融入我的身体，降伏龙族，成就悉地。所有成就的征兆和悉地，请于今晚向我显现。’如此恳切祈祷。之后，在黎明时分，将会看到梦境的好坏征兆，早上告诉我。’如此吩咐。将功德回向后，让弟子们各自返回。但如今大多数人思想短浅，只注重实际利益，所以，如果那样，以上黎明时分所梦到的好坏征兆就是结果。正如经文所说：‘许多孩童，以及马、牦牛、绵羊、青蛙、蛇等，这些都归向我，或者离开、被驱逐，都是好的。如果缠绕我的身体等，是不好的，需要再次进行息灾。’因此，早上需要根据梦境的好坏，来判断是否适合进入坛城。但由于目前为了方便进入，如《妙吉祥清净佛土功德经》所说：‘一切法皆随缘，安住于意乐之根本。无论发何种愿，皆得如是之果。’所以，要以梦兆吉祥的愿望，认为一切顺利。这样就完成了剩余阶段的酬谢，并为了再次请求进入坛城的法，献上曼扎。然后，念诵：嗡 恰克殊 班达 瓦拉 玛纳耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུཿབྷནྡྷ་ཝ་ར་མཱ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Cakṣu Bhandha Vara Māṇaye Svāhā，汉语字面意思：嗡，束缚之眼，vara，玛纳耶，梭哈），遮眼。用阿 康 毕ra 吽（藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ，汉语字面意思：阿，康，毕ra，吽）给予花朵，并重复以下祈祷：‘吽！上师骏马明王，在今天这个吉祥时刻，我的身语意充满信心。具德骏马明王，为了降伏八大龙王，请进入神圣的城市。您与诸佛无二无别，伟大的勇士，请您进入。因为没有见过美丽的城市，请向我展示。世间怙主，请您进入。’如此祈请三次。如此，请聆听这给予的许可。孩子，你说得很好！伟大的莲花明王’

【English Translation】
‘Place this excellent grass as your pillow.’ Having said this, he began the actual dream divination. Tonight, face the mandala of the Lama, lie down on the cushion of Kusha grass in the lion posture, fall asleep with a virtuous mind, and pray as follows, please repeat after me: ‘Hūṃ! This supreme substance shown by the Lama, I have placed it as a pillow for sleeping. May the three deities of the Hayagrīva enter my body, subdue the nāgas, and accomplish the siddhis. All signs of accomplishment and siddhis, please reveal them to me tonight.’ Pray earnestly like this. Afterwards, at dawn, you will see good or bad omens in the dream, tell me in the morning.’ Thus he instructed. After dedicating the merit, he sent the disciples back to their places. But nowadays, most people are short-sighted and only focus on immediate benefits, so, if that is the case, then whatever good or bad omens are dreamed of at dawn are the result. As the scripture says: ‘Many children, as well as horses, yaks, sheep, frogs, snakes, etc., all these come to me, or leave, or are expelled, are good. If they cling to my body, etc., are bad, and require repeated pacification.’ Therefore, in the morning, it is necessary to examine whether it is appropriate to enter the mandala according to the good or bad of the dream. However, due to the ease of entry in the current situation, as the *Sukhāvatīvyūha Sūtra* says: ‘All dharmas are conditioned, and abide in the root of aspiration. Whatever prayer is made, such a result will be obtained.’ Therefore, with the aspiration for a good dream omen, think that everything is going well. In this way, the offering of gratitude for completing the remaining stage is done, and in order to request the dharmas for entering the mandala again, the maṇḍala is offered. Then, recite: Om Cakṣu Bhandha Vara Māṇaye Svāhā (Sanskrit). Cover the eyes. Give the flower with Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ, and repeat the following prayer: ‘Hūṃ! Lama Hayagrīva, at this auspicious time today, my body, speech, and mind are full of faith. Glorious Hayagrīva, in order to subdue the eight great nāgas, please enter the sacred city. You are no different from all the Buddhas, great hero, please enter. Because I have not seen the beautiful city, please show it to me. Protector of the world, please enter.’ Pray like this three times. Thus, please listen to this granting of permission. Child, you have spoken well! Great Lotus Hayagrīva’
‘Place this excellent grass as your pillow.’ Having said this, he began the actual dream divination. Tonight, face the mandala of the Lama, lie down on the cushion of Kusha grass in the lion posture, fall asleep with a virtuous mind, and pray as follows, please repeat after me: ‘Hūṃ! This supreme substance shown by the Lama, I have placed it as a pillow for sleeping. May the three deities of the Hayagrīva enter my body, subdue the nāgas, and accomplish the siddhis. All signs of accomplishment and siddhis, please reveal them to me tonight.’ Pray earnestly like this. Afterwards, at dawn, you will see good or bad omens in the dream, tell me in the morning.’ Thus he instructed. After dedicating the merit, he sent the disciples back to their places. But nowadays, most people are short-sighted and only focus on immediate benefits, so, if that is the case, then whatever good or bad omens are dreamed of at dawn are the result. As the scripture says: ‘Many children, as well as horses, yaks, sheep, frogs, snakes, etc., all these come to me, or leave, or are expelled, are good. If they cling to my body, etc., are bad, and require repeated pacification.’ Therefore, in the morning, it is necessary to examine whether it is appropriate to enter the mandala according to the good or bad of the dream. However, due to the ease of entry in the current situation, as the *Sukhāvatīvyūha Sūtra* says: ‘All dharmas are conditioned, and abide in the root of aspiration. Whatever prayer is made, such a result will be obtained.’ Therefore, with the aspiration for a good dream omen, think that everything is going well. In this way, the offering of gratitude for completing the remaining stage is done, and in order to request the dharmas for entering the mandala again, the maṇḍala is offered. Then, recite: Om Cakṣu Bhandha Vara Māṇaye Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུཿབྷནྡྷ་ཝ་ར་མཱ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Cakṣu Bhandha Vara Māṇaye Svāhā，汉语字面意思：嗡，束缚之眼，vara，玛纳耶，梭哈) (Sanskrit). Cover the eyes. Give the flower with Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ (藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ，汉语字面意思：阿，康，毕ra，吽), and repeat the following prayer: ‘Hūṃ! Lama Hayagrīva, at this auspicious time today, my body, speech, and mind are full of faith. Glorious Hayagrīva, in order to subdue the eight great nāgas, please enter the sacred city. You are no different from all the Buddhas, great hero, please enter. Because I have not seen the beautiful city, please show it to me. Protector of the world, please enter.’ Pray like this three times. Thus, please listen to this granting of permission. Child, you have spoken well! Great Lotus Hayagrīva’

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡི། །གསང་སྔགས་ལ་
46-25-16a
སོགས་གྲོང་ཁྱེར་འདིར། །ཁྱོད་ཀྱང་ང་ཡིས་གཞུག་པར་བྱ། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན། །དུས་ཚོད་བཟང་པོ་ད་ནངས་ནས། །ཇི་སྲིད་འཚོ་ཡི་བར་དུ་ནི། །ཁྱོད་ལ་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་འོང་། །ཡིད་གཉིས་མེད་པར་འདིར་ཞུགས་ཤིག །དེ་ནས་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་བཏབ་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་ཉིད་ལྷ་གསུམ་སྐྱབས་གྱུར་ནས། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །འཁོར་བའི་གནས་ལས་འདྲེན་པར་ཤོག །ཐར་པའི་ལམ་ལ་འཁོད་པར་ཤོག །ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཡི། །གནོད་པ་ཀུན་ལས་བདག་རྒྱལ་ནས། །མཐུ་སྟོབས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་དང་། །ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན་པ་དང་། །གང་ཞིག་བདག་དང་གཞན་དོན་དུ། །ལས་དང་དངོས་གྲུབ་གང་སྒྲུབ་པ། །དེང་འདིར་ཉིད་ལ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །གཞན་དོན་འབའ་ཞིག་བྱེད་པར་ཤོག །ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཚོགས་གསག་པ། ཧོ། །དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ། །མཐུ་སྟོབས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱ། མང་ན་སྔགས་དོར་བས་ཆོག །དབང་བསྐུར་བ་དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྟེན་ལས་ཐོབ་ནའང་། དབང་འཛིན་པ་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་རགས་ལུས་
46-25-16b
པས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་རྟེན་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་རྣམས་གཟུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རིག་འཛིན་ནང་གི་སྡོམ་པའི་ཚོགས། །མ་ལུས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བགྱི། །ཞེས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཁྲིད་ནས་ཕྱག་གསུམ་བྱས་པའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་རབ་བརྟེན་ནས། །ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དད་པ་ཡིས། །བདག་ཀྱང་ཕྱག་གསུམ་རབ་ཏུ་འཚལ། །ཧོ། །དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་རབ་བརྟེན་ནས། །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དད་པ་ཡིས། །བདག་ཀྱང་ཕྱག་གསུམ་རབ་ཏུ་འཚལ། །ཧོ། །དཔལ་ཆེན༴ བྱང་གི༴ ཕྲིན་ལས༴ ལུས་ངག༴ བདག་ཀྱང་༴ ཧོ༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན༴ ཤར་གྱི༴ སྐུ་ཡི༴ ལུས་ངག༴ བདག་ཀྱང་༴ དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཁོད་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་དག་ནི་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའོ། །དེ་ནས་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
46-25-17a
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སླད་དུ་སྦྱོར་བ་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་དམ་ཚིག་གི་མནའ་ཆུ་འདི་ཉིད་བཞག་པ་ལྕེ་ལ་བཞག་ཀྱང་ཐི

【现代汉语翻译】
等密咒等，在此城中，我也将你安置于此。现在生起极大的信心，你献上和合的誓言物。从今天早上这个好时辰起，直到你活着的这段时间，你想要什么成就都会得到。不要有任何怀疑，进入这里吧！'然后，清楚地说明皈依境，并重复以下皈依文：'我自身成为三宝的皈依处，愿三界轮回的众生，从轮回的痛苦中解脱出来，愿他们安住在解脱的道路上！'（念诵三遍）。发菩提心：'愿我战胜八种恐惧等一切损害，具备六种力量和六种功德，无论我为了自己或他人的利益，修持任何事业或成就，都能在今天实现，愿我只为利益他人而行事！'（念诵三遍）。然后是积聚资粮：'吽！大权国王马头明王，'如仪轨中所述，念诵力量等三遍。如果念诵得多，省略咒语即可。即使从坛城的所依物中获得灌顶，但获得灌顶者依赖于誓言和戒律，因此为了成就成熟之所依物，即具足戒律者，应持守特殊的戒律。心中想着：'我将持守这些戒律。'然后重复以下内容：'祈请诸佛菩萨垂念我，我名为……，直至证得菩提果，我将受持别解脱戒、菩萨戒、持明者内戒等一切戒律。'（念诵三遍）。然后，在心中想着业金刚引导你到坛城的南方，并做了三次顶礼，重复以下内容：'吽！于大吉祥马头明王城中，在南方稳固安住，为了获得功德和成就，以身语意三门虔诚地，我也恭敬地顶礼三次。吽！于大吉祥马头明王城中，在西方稳固安住，为了获得语的成就，以身语意三门虔诚地，我也恭敬地顶礼三次。吽！于大吉祥……北方……事业……身语……我也……吽！于大吉祥马头明王……东方……身的……身语……我也……'然后，心中想着安住在坛城的东方。这些是进入外在形象坛城的方式。然后，为了进入内在智慧坛城，将誓言置于誓言之上，将包含甘露的誓言之水放在舌头上，即使只放一点点……
等密咒等，在此城中，我也將你安置於此。現在生起極大的信心，你獻上和合的誓言物。從今天早上這個好時辰起，直到你活著的這段時間，你想要什麼成就都會得到。不要有任何懷疑，進入這裡吧！'然後，清楚地說明皈依境，並重複以下皈依文：'我自身成為三寶的皈依處，願三界輪迴的眾生，從輪迴的痛苦中解脫出來，願他們安住在解脫的道路上！'（念誦三遍）。發菩提心：'願我戰勝八種恐懼等一切損害，具備六種力量和六種功德，無論我為了自己或他人的利益，修持任何事業或成就，都能在今天實現，願我只為利益他人而行事！'（念誦三遍）。然後是積聚資糧：'吽！大權國王馬頭明王，'如儀軌中所述，念誦力量等三遍。如果念誦得多，省略咒語即可。即使從壇城的所依物中獲得灌頂，但獲得灌頂者依賴於誓言和戒律，因此為了成就成熟之所依物，即具足戒律者，應持守特殊的戒律。心中想著：'我將持守這些戒律。'然後重複以下內容：'祈請諸佛菩薩垂念我，我名為……，直至證得菩提果，我將受持別解脫戒、菩薩戒、持明者內戒等一切戒律。'（念誦三遍）。然後，在心中想著業金剛引導你到壇城的南方，並做了三次頂禮，重複以下內容：'吽！於大吉祥馬頭明王城中，在南方穩固安住，為了獲得功德和成就，以身語意三門虔誠地，我也恭敬地頂禮三次。吽！於大吉祥馬頭明王城中，在西方穩固安住，為了獲得語的成就，以身語意三門虔誠地，我也恭敬地頂禮三次。吽！於大吉祥……北方……事業……身語……我也……吽！於大吉祥馬頭明王……東方……身的……身語……我也……'然後，心中想著安住在壇城的東方。這些是進入外在形象壇城的方式。然後，為了進入內在智慧壇城，將誓言置於誓言之上，將包含甘露的誓言之水放在舌頭上，即使只放一點點……

【English Translation】
And secret mantras, etc., in this city, I will also place you here. Now generate great faith, and you offer the harmonious samaya substances. From this good time this morning, until the time you live, whatever accomplishments you desire will come. Without any doubt, enter here! Then, clearly explain the refuge field and repeat this refuge: 'May I myself become the refuge of the Three Jewels, may all sentient beings of the three realms of samsara be liberated from the suffering of samsara, may they be established on the path of liberation!' (Recite three times). Generating Bodhicitta: 'May I overcome all harms such as the eight fears, possess six powers and six qualities, whatever actions or accomplishments I practice for the benefit of myself or others, may they be accomplished today, may I act only for the benefit of others!' (Recite three times). Then, accumulating merit: 'Ho! Great Powerful King Hayagriva,' as stated in the ritual, recite power, etc., three times. If reciting more, it is sufficient to omit the mantra. Even if empowerment is obtained from the support of the mandala, the one receiving empowerment relies on vows and precepts, therefore, in order to accomplish the support of maturation, which is the one possessing precepts, one should hold the special precepts. Thinking in your heart: 'I will hold these precepts.' Then repeat the following: 'Please, all Buddhas and Bodhisattvas, pay attention to me, I, named ..., until attaining the essence of enlightenment, I will hold all the collections of individual liberation vows, Bodhisattva vows, and inner vidyadhara vows.' (Recite three times). Then, thinking in your heart that the Karma Vajra leads you to the south of the mandala and makes three prostrations, repeat the following: 'Ho! In the city of great glorious Hayagriva, firmly abiding in the south, in order to obtain qualities and accomplishments, with body, speech, and mind, with faith, I also respectfully prostrate three times. Ho! In the city of great glorious Hayagriva, firmly abiding in the west, in order to obtain the accomplishment of speech, with body, speech, and mind, with faith, I also respectfully prostrate three times. Ho! In the great glorious... north... activity... body, speech... I also... Ho! In the great glorious Hayagriva... east... of the body... body, speech... I also...' Then, thinking in your heart that you are abiding in the east of the mandala. These are the ways to enter the outer symbolic mandala. Then, in order to enter the inner wisdom mandala, placing the samaya upon the samaya, placing this samaya water containing nectar on the tongue, even if only a little...
And secret mantras, etc., in this city, I will also place you here. Now generate great faith, and you offer the harmonious samaya substances. From this good time this morning, until the time you live, whatever accomplishments you desire will come. Without any doubt, enter here! Then, clearly explain the refuge field and repeat this refuge: 'May I myself become the refuge of the Three Jewels, may all sentient beings of the three realms of samsara be liberated from the suffering of samsara, may they be established on the path of liberation!' (Recite three times). Generating Bodhicitta: 'May I overcome all harms such as the eight fears, possess six powers and six qualities, whatever actions or accomplishments I practice for the benefit of myself or others, may they be accomplished today, may I act only for the benefit of others!' (Recite three times). Then, accumulating merit: 'Ho! Great Powerful King Hayagriva,' as stated in the ritual, recite power, etc., three times. If reciting more, it is sufficient to omit the mantra. Even if empowerment is obtained from the support of the mandala, the one receiving empowerment relies on vows and precepts, therefore, in order to accomplish the support of maturation, which is the one possessing precepts, one should hold the special precepts. Thinking in your heart: 'I will hold these precepts.' Then repeat the following: 'Please, all Buddhas and Bodhisattvas, pay attention to me, I, named ..., until attaining the essence of enlightenment, I will hold all the collections of individual liberation vows, Bodhisattva vows, and inner vidyadhara vows.' (Recite three times). Then, thinking in your heart that the Karma Vajra leads you to the south of the mandala and makes three prostrations, repeat the following: 'Ho! In the city of great glorious Hayagriva, firmly abiding in the south, in order to obtain qualities and accomplishments, with body, speech, and mind, with faith, I also respectfully prostrate three times. Ho! In the city of great glorious Hayagriva, firmly abiding in the west, in order to obtain the accomplishment of speech, with body, speech, and mind, with faith, I also respectfully prostrate three times. Ho! In the great glorious... north... activity... body, speech... I also... Ho! In the great glorious Hayagriva... east... of the body... body, speech... I also...' Then, thinking in your heart that you are abiding in the east of the mandala. These are the ways to enter the outer symbolic mandala. Then, in order to enter the inner wisdom mandala, placing the samaya upon the samaya, placing this samaya water containing nectar on the tongue, even if only a little...

--------------------------------------------------------------------------------

མ་པ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐིམ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཐོབ་པར་མོས་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ་འདི༔ ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བླུད་པ་ཡིན༔ ཁྱོད་ཀྱང་བསྒོ་བའི་བཀའ་རྣམས་ཉོན༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ དེ་རིང་ནས་གཟུང་སྟེ་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱི་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་འདི་ཡིན་པས་གལ་ཏེ་འདས་ན་ཕུང་བར་འགྱུར་ཏ་རེ། ཞེས་ཐ་ཚིག་བསྒྲག །དེ་ནས་ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་ཆོས་བདུན་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིང་། ཡིད་གནད་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཁྱོད་རང་ལ་ཕོག །རྣམ་སྨིན་ཤ་ཁྲག་གདོས་བཅས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དྲེགས་པ་ཀླུ་
46-25-17b
གཉན་པདྨ་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཁྱོད་རང་གི་རིག་པ་ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཕུར་པས་ཀླུ་གཉན་གཟིར་ཞིང་སྦྲུལ་ཞལ་དུ་གསོལ་བ། དབུ་གཙུག་ཏུ་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བ། ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་ཀྱིས་སྦྲུལ་མནན་པས་ཀླུ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟ་མགོའི་གཙུག་ཏུ་ཁྲོཾ་ལས་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌཿ ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་སྦྲུལ་ཞགས་ཞལ་དུ་གསོལ་ཞིང་མཆུ་སྡེར་འདབ་གཤོག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རང་བཞིན་གདེངས་པ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པར་བསྒོམས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་མུ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པས། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་སོགས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དྲག་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྩ་སྔགས་ལ་
46-25-18a
ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ། བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་ཌཱ་དྲིལ་གྱིས་དྲངས་པའི་རོལ་མོ་སྤོས་སྦྱོར་དང་བཅས་པས་བྱིན་དབབ་བོ། །དེ་ལྟར་བྱིན་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཁྱེད་རང་ལ་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ་ཏིཥྛ་བཛྲ།

【现代汉语翻译】
融入上师心间，观想获得诸佛平等结合的身语意三昧耶，这是你的地狱之水，违背誓言则焚烧，遵守誓言则成就悉地，此乃智慧甘露之水，我已赐予你，你也应听闻教诲之语，以守护誓言之行，净化你的罪障。
嗡，萨瓦，达他嘎达，萨玛雅，伊丹，爹，纳惹嘎那（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：ओंसर्वतथागतसमयइदन्तेनरकन，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatasamayaidantenarakana，汉语字面意思：嗡，一切如来，誓言，此乃汝之地狱），从今天开始，你们的金刚大誓言就是这个，如果违背，就会毁灭。
如此宣告誓言。之后是入坛的实际内容，降下智慧尊，你们要身体端正，保持七支坐法，语要诀是约束风息，意要诀是如此观想：从上师的心间发出光芒照耀你，将由业力成熟的血肉之躯为代表的一切显现，净化为空性，于空性之中，傲慢的龙。
恶毒的莲花日轮之上，你的觉性化为ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：啥），刹那间转成大吉祥马头明王嘿噜嘎之身：身色蓝黑，忿怒凶猛，令人恐惧，一面二臂，以橛降伏龙族，口中嚼蛇，头顶绿色马头嘶鸣，双足以射箭步踩踏蛇身，以威力镇压龙族，马头顶上有ཁྲོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：仲）字所化的大鹏金翅鸟，双手持蛇索放入口中，喙爪翅膀闪耀着天铁之光，本性傲然挺立，心间有ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽）字所化的金刚手菩萨，身蓝黑色，一面二臂，持金刚杵和铃，观想头顶有白色ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡），喉间有红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：啊），心间有蓝色ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽）字，以此象征一切如来的金刚三身。
从上师和坛城主尊的心间种子字发出无量光芒，从毛孔中向外放射，从密严法界宫等自性清净处，十方四时的诸佛菩萨化为忿怒三尊降临，融入你的身语意三门，如此信解。
持诵根本咒，加上ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧，进入，啊，啊），摇动法器，伴随香和音乐，降下加持。如此降下加持的智慧尊，为了让你稳固，念诵ཏིཥྛ་བཛྲ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：住，金刚）。

【English Translation】
Melt into the heart of the Guru, contemplate receiving the body, speech, and mind samaya of the union of all Tathagatas. This is your hell-water; violating the samaya burns, keeping the samaya attains siddhi. This is the river of wisdom nectar, which I have poured into you. You should also listen to the words of instruction, and through the actions of guarding the samaya, purify your sins and obscurations.
Om Sarva Tathagata Samaya Idante Narakaṇa (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：ओंसर्वतथागतसमयइदन्तेनरकन，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatasamayaidantenarakana，汉语字面意思：嗡，一切如来，誓言，此乃汝之地狱). From today onwards, this is your great Vajra samaya; if you violate it, you will be destroyed.
Thus proclaim the vows. Then, the actual content of the initiation is to invoke the Wisdom Being. Keep your body straight in the seven-point posture, the speech-essence is to bind the breath, and the mind-essence is to visualize as follows: From the heart of the Guru, rays of light emanate and strike you. Purify all appearances, represented by the flesh and blood of karmic maturation, into emptiness. Within emptiness, the arrogant Nagas.
Upon a lotus and sun disc, your awareness transforms into the syllable Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：啥), and in an instant, transforms into the form of the glorious Hayagriva Heruka: body dark blue-black, wrathful and terrifying, with one face and two arms, subduing the Nagas with a phurba, chewing on snakes, with a green horse head neighing atop his head. With legs in an archer stance, trampling snakes, overpowering the Nagas. On the crown of the horse head is Garuḍa, transformed from the syllable Khroṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：仲), with snakes held in his two hands, beak and claws, wings blazing with sky-iron nature, standing proudly. At his heart is Vajrapani, transformed from the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽), dark blue, with one face and two arms, holding a vajra and bell. Visualize the white Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡) at his crown, the red Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：啊) at his throat, and the blue Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽) at his heart, marking him as the essence of the Vajra Three Kayas of all the Tathagatas.
From the seed-syllable in the heart of the Guru and the Lord of the Mandala, limitless rays of light emanate, radiating outwards from the pores of your skin. From the Akanishta Dharmadhatu palace and other places of intrinsic purity, all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and four times come forth in the form of the three wrathful deities, and dissolve into your body, speech, and mind. Have faith in this.
Recite the root mantra, adding Jñāna Āveśaya Ā Ā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧，进入，啊，啊), and with the sound of the ḍamaru and bell, accompanied by incense and music, invoke the blessings. To stabilize the Wisdom Being that has been invoked in this way, recite Tiṣṭha Vajra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：住，金刚).

--------------------------------------------------------------------------------

 ཞེས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བཞག །དེ་ནས་རིགས་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བདག་འདོར་གྱིས༔ རྟ་མཆོག་སྐུ་ལ་འབབ་པར་ཤོག༔ སྔར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་མགོ་བོར་བཅིངས་པའི་མོས་པ་མཛོད། པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཏིཥྛ། ཞེས་ཅོད་པན་མགོ་བོར་བཀོད། དེ་ནས་མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཧོ༔ དུས་ཚོད་བཟང་པོ་ད་ནངས་ནི༔ བླ་མ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ དཔལ་ལྡན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ མཛེས་ལྡན་གྲོང་ཁྱེར་པད་ཚལ་དུ༔ བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བལྟ་བར་འཚལ༔ མིག་ཀྱང་རབ་ཏུ་དབྱེ་རུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུ། མ་རིག་པའི་ལིང་ཐོག་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། སྐལ་ལྡན་བུ་ཁྱོད་ད་ནངས་ལ༔ བླ་མ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ངས་བསྟན་གྱིས༔ ཁྱོད་ཅག་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བསྐྱེད༔ མུན་པ་མར་མེས་གསལ་བ་བཞིན༔ མ་རིག་མུན་པ་
46-25-18b
བསལ་ནས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་མིག་མཆོག་དབྱེ་བར་འཚལ༔ ཡེ་ཤེས་མིག་གིས་འཇིག་རྟེན་དུ༔ གསལ་ཞིང་དྭངས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར༔ མིག་མཆོག་བཟང་པོ་ད་ནངས་དབྱེ༔ ཞེས་མིག་དབྱེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པ་དེ་ལ་མཐོང་བ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་པ་དང་། མཚན་མའི་རྟེན་རང་སྣང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་གསལ་བ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་གཉིས་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་སྲེག་པའི་བརྡར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ། དེའི་ནང་དུ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པའི་བརྡར་རྡོ་རྗེའི་ར་བ། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་གནས་སུ་དག་པའི་བརྡར་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད། འཁོར་བའི་གནས་ནས་འགྲོ་དོན་མཛད་ཀྱང་འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མགོས་པའི་བརྡར་པདྨའི་ཕྲེང་བ། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་གནས་སུ་དག་པའི་བརྡར་འོག་གཞི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་བརྡར་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་པ། བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པར་སྤྲས་པའི་ནང་དུ། རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་མཚོན་པའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ། 
46-25-19a
དྲེགས་པ་ཀླུ་གཉན་པད་ཟླ་ཉི་མའི་གདན་སྟེང་དུ་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཚོན་པའི་བརྡར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྤྱི་གཟུགས་ཁྲག་འཐུང་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ །འཁོར

【现代汉语翻译】
如是于顶上安立金刚交杵。之后，为了观察种姓而抛掷鲜花：为了真实获得身、语、意、功德、事业、成就，于坛城中央投入自身，愿骏马降临于身！观想先前供养的鲜花花鬘，作为灌顶标志的顶髻束于头上。‘Prati grhna imam sattva mahabala tistha’（藏文，梵文天城体：प्रति गृह्ण इमं सत्त्व महाबल तिष्ठ，梵文罗马拟音：prati gṛhṇa imaṃ sattva mahābala tiṣṭha，汉语字面意思：接受此有情，大力者住立）。如是安立顶髻于头上。之后，祈请开眼： 吽！良辰吉日今朝至， 祈请上师骏马王， 示现吉祥之坛城。 祈请具德骏马王， 于庄严莲苑城中， 令我等得见真容， 祈请开眼赐光明。 如是祈请。观想无明障翳与眼膜一同消除。 具缘之子汝今朝， 上师骏马王之， 示现广大之城池， 令汝等生大欢喜。 犹如明灯驱黑暗， 遣除无明之暗沉， 祈请开启智慧眼。 以智慧眼于世间， 清晰明澈汝当见， 为利一切诸有情， 今朝开启妙慧眼。 如是开眼。对于新获得的智慧之眼，应当指示所见之物。即是说，此乃上师之身安住于自然成就之坛城，以及名相之所依显现于自显无别之坛城，此乃以影像之坛城所象征。即是说，为了焚烧二取之分别念，于外境燃起智慧之火焰。其中，为了表示不可摧毁之无分别智慧，设有金刚墙。为了表示八识聚清净于本位，设有八大尸陀林。为了表示从轮回之处利益众生，却不被轮回之过失所染污，设有莲花鬘。为了表示十二缘起清净于本位，设有下方之各种金刚。为了表示广大功德增长，设有四方形之宫殿。其中，以菩提分法三十七品与五种智慧等自性之坛城之法，庄严点缀其中。于象征八解脱之八瓣莲花及其莲心之中。
于骄慢者、龙族、恶鬼之上，于莲花、月轮、日轮之座上，为了象征自明智慧大乐，过去、现在、未来一切诸佛总集之形象，饮血骏马黑汝嘎。眷属

【English Translation】
Thus, place the vajra cross on the crown of the head. Then, to examine the lineage, throw the flower: In order to truly attain body, speech, mind, qualities, activities, and accomplishments, throw myself into the center of the mandala, may the excellent horse descend upon me! Visualize the garland of flowers previously offered as a diadem, a sign of empowerment, bound on the head. 'Prati grhna imam sattva mahabala tistha' (藏文，梵文天城体：प्रति गृह्ण इमं सत्त्व महाबल तिष्ठ，梵文罗马拟音：prati gṛhṇa imaṃ sattva mahābala tiṣṭha，汉语字面意思：Accept this being, great strength, abide!). Thus, place the diadem on the head. Then, pray for the opening of the eyes: Ho! A good time, this morning, Of the lama, the king of excellent horses, Please show the good mandala. Of the glorious king of excellent horses, In the beautiful lotus garden city, May I also look upon it, Please open my eyes. Thus, pray. Visualize the removal of the film of ignorance along with the blindfold. Fortunate child, this morning, Of the lama, the king of excellent horses, I will show you the great city, May you all generate great joy. Just as a lamp illuminates darkness, Having dispelled the darkness of ignorance, Please open the excellent eye of wisdom. With the eye of wisdom, in the world, Clear and pure, you will, For the sake of benefiting all sentient beings, Open the excellent eye this morning. Thus, open the eyes. For the newly obtained eye of wisdom, one should show what is seen. That is to say, here, the master's body abides in the spontaneously accomplished mandala, and the support of signs is manifest in the self-appearing, inseparable mandala, which is represented by this mandala of images. That is to say, as a symbol of burning the dualistic thoughts, the fire of wisdom blazes intensely outside. Within it, as a symbol of the non-conceptual wisdom that cannot be destroyed, there is a vajra fence. As a symbol of the purification of the eight consciousness aggregates in their place, there are eight great charnel grounds. As a symbol of benefiting beings from the place of samsara, yet not being defiled by the faults of samsara, there is a garland of lotuses. As a symbol of the purification of the twelve links of dependent origination in their place, there are various vajras below. As a symbol of the expansion of great qualities, there is a square palace. Within it, adorned with the thirty-seven factors of enlightenment and the qualities of the mandala of self-nature, such as the five wisdoms. In the center of the eight-petaled lotus, including the heart, which symbolizes the eight liberations.
Upon the arrogant ones, nagas, and evil spirits, upon the lotus, moon, and sun seat, as a symbol of the great bliss of self-aware wisdom, the embodiment of all the Buddhas of the three times, the blood-drinking Hayagriva Heruka. Retinue

--------------------------------------------------------------------------------

་འདས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་བརྡར་ཐུགས་ཀར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། དེ་ཉིད་འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་དབང་སྒྱུར་བའི་བརྡར་སྤྱི་གཙུག་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌཿ རྣམ་ཤེས་ཡུལ་བརྒྱད་གནས་སུ་དག་པའི་བརྡར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། གཞན་ཡང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་རང་སེམས་ལས་གུད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་པར་རང་ལ་གདོད་མ་ནས་བཞུགས་པའི་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ད་རེས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས་མཚོན་ཏེ། མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་གྱུར་སྙམས་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་བྱ་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་སོང་ནས། ཞུགས་པ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་མཛོད། ཞེས་བརྗོད་ལ་སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ། དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡང་༔ བླ་མ་བདག་ཀྱང་བལྟ་བ་ལ༔ རབ་ཏུ་
46-25-19b
རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ལེགས༔ བདག་གིས་ཀྱང་ནི་མཛེས་པར་མཐོང་༔ ད་ནི་བླ་མས་དབང་རྣམས་ཀྱང་༔ རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་དཀའ་བ་སྤྱད༔ ལན་གསུམ་ཞུ། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། ཁྱོད་རང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་དབང་སྟེགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་ཚང་བར་དཔལ་ཆེན་ལྷ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པས་འཁོད་པའི་མོས་པ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྐལ་ལྡན་བུ་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དབྱེར་མ་མཆིས་པས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ དུས་མཆོག་བཟང་པོ་དེ་རིང་ནས༔ ཇི་སྲིད་འཚོ་ཡི་བར་དུ་ནི༔ ཁྱོད་ཉིད་རྟ་མཆོག་སྐུ་རུ་བྱ༔ ཀླུ་ཚོགས་མང་པོས་ཚུགས་མི་འགྱུར༔ ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཕྱག་རྡོར་བུམ་པ་སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ༔ དུས་མཆོག་བཟང་པོ་དེ་རིང་ནས༔ ཇི་སྲིད༴ ཁྱོད་ཀྱང་ཕྱག་རྡོར་སྐུ་རུ་གྱུར༔ ཀླུ་ཚོགས༴ ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱ་ཁྱུང་བུམ་པ་དཔྲལ་བར་བཞག །ཁྲོཾ༔ དུས་མཆོག་
46-25-20a
བཟང་པོ་དེ་རིང་ནས༔ ཇི་སྲིད༴ ཁྱོད་ཀྱང་བྱ་ཁྱུང་སྐུ་རུ་གྱུར༔ ཀླུ་ཚོགས༴ ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྟ་མཆོག་གི་སྐུ་རྟེན་སྤྱི་བོར་བཞག །ཧཱུྃ༔ དཔལ་

【现代汉语翻译】
所有过去诸佛的智慧精华融为一体的象征，是顶礼心中的金刚手（Chakna Dorje，金刚手）。为了象征他遍布并掌控轮回和涅槃，头顶上有幻化的金翅鸟（Garuda，一种神鸟）。为了象征八识清净于八处，有八大龙王。此外，还有无数幻化眷属围绕。因此，血饮忿怒三尊及其所依之坛城，并非存在于自心之外。实际上，本自具有的自性任运成就之坛城，如今由这影像坛城来象征，生起如亲眼所见的虔诚之心。如是，进入坛城的所有仪轨完成后，为了请求进入坛城的灌顶，献上曼扎。说完后，弟子献上曼扎。然后，复诵此祈请文： 霍！ 如何是伟大坛城， 上师亦如是观， 极好地展示出来。 我亦欢喜地见到。 现在请上师次第 赐予所有灌顶。 我亦将精进修行。 祈请三次。 灌顶正行时，观想你自己在坛城的南方，在具足一切功德的灌顶台上，以大威力三尊的形象安住。从上师的心间放射出光芒，迎请具足三处（座）的灌顶本尊。以鲜花等供养。祈请一切如来赐予这位具缘之子灌顶。如此祈请后，观想充满虚空的本尊与坛城无别，赐予灌顶。将宝瓶置于头顶。 舍！ 大威力马头明王， 从今日良辰吉日开始， 直至生命终结， 愿你成为殊胜马王之身， 龙族众生无法侵扰。 噶雅 班杂 梭巴哇 阿玛 郭 杭！（藏文，梵文天城体：काया वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：kāya vajra svabhāva ātmako'ham， 身体金刚自性 我是谁） 将金刚手宝瓶置于心间。 吽！ 从今日良辰吉日开始， 直至生命终结， 愿你成为金刚手之身， 龙族众生无法侵扰。 吽 哲达 班杂 梭哈！（藏文，梵文天城体：हुं चित्त वज्र स्वाहा，梵文罗马拟音：hūṃ citta vajra svāhā， 吽 心 金刚 梭哈） 将金翅鸟宝瓶置于额头。 仲！ 从今日良辰吉日开始， 直至生命终结， 愿你成为金翅鸟之身， 龙族众生无法侵扰。 瓦噶 班杂 梭哈！（藏文，梵文天城体：वाक वज्र स्वाहा，梵文罗马拟音：vāk vajra svāhā， 瓦噶 语 金刚 梭哈） 然后，观想从坛城主尊处，如一灯分二焰般，融入你的身中。将马王的法器置于头顶。 吽！ 威力……
All past Buddhas' wisdom essence is integrated into one symbol, which is the Vajrapani (Chakna Dorje, the holder of the vajra) in the heart. To symbolize that he pervades and controls samsara and nirvana, there is a manifested Garuda (a divine bird) on the crown of the head. To symbolize that the eight consciousnesses are purified in the eight places, there are eight great Naga kings. In addition, there are countless manifested retinues surrounding him. Therefore, the mandala of the wrathful Hayagriva and its deities are not separate from one's own mind. In reality, the spontaneously accomplished mandala of self-nature, which has been inherent from the beginning, is now symbolized by this image mandala. Generate devotion as if you are seeing it directly. Thus, after all the rituals of entering the mandala are completed, offer a mandala to request the empowerment of entering the mandala. After saying this, the disciple offers the mandala. Then, repeat this prayer: Ho! How great is the mandala, The Guru is also viewed as such, Excellently displayed. I also joyfully see it. Now, please Guru, grant All the empowerments in order. I will also practice diligently. Pray three times. During the actual empowerment, visualize yourself in the south of the mandala, on the empowerment platform that possesses all the qualities, abiding in the form of the three great powerful deities. From the Guru's heart, rays of light radiate, inviting the empowerment deities who possess the three places (seats). Offer flowers and other offerings. Pray that all the Tathagatas grant empowerment to this fortunate child. After praying in this way, visualize that the deities filling the sky are inseparable from the mandala, granting empowerment. Place the vase on the crown of the head. Hrih! Great powerful Hayagriva, From this auspicious day, Until the end of life, May you become the supreme Hayagriva, May the Naga hosts not be able to disturb you. Kaya Vajra Svabhava Atmako'ham! Place the Vajrapani vase on the heart. Hum! From this auspicious day, Until the end of life, May you become the Vajrapani, May the Naga hosts not be able to disturb you. Hum Citta Vajra Svaha! Place the Garuda vase on the forehead. Khrom! From this auspicious day, Until the end of life, May you become the Garuda, May the Naga hosts not be able to disturb you. Vak Vajra Svaha! Then, visualize that from the main deity of the mandala, like one lamp dividing into two flames, it merges into your body. Place the Hayagriva's implement on the crown of the head. Hum! Power...

【English Translation】
All past Buddhas' wisdom essence is integrated into one symbol, which is the Vajrapani (Chakna Dorje, the holder of the vajra) in the heart. To symbolize that he pervades and controls samsara and nirvana, there is a manifested Garuda (a divine bird) on the crown of the head. To symbolize that the eight consciousnesses are purified in the eight places, there are eight great Naga kings. In addition, there are countless manifested retinues surrounding him. Therefore, the mandala of the wrathful Hayagriva and its deities are not separate from one's own mind. In reality, the spontaneously accomplished mandala of self-nature, which has been inherent from the beginning, is now symbolized by this image mandala. Generate devotion as if you are seeing it directly. Thus, after all the rituals of entering the mandala are completed, offer a mandala to request the empowerment of entering the mandala. After saying this, the disciple offers the mandala. Then, repeat this prayer: Ho! How great is the mandala, The Guru is also viewed as such, Excellently displayed. I also joyfully see it. Now, please Guru, grant All the empowerments in order. I will also practice diligently. Pray three times. During the actual empowerment, visualize yourself in the south of the mandala, on the empowerment platform that possesses all the qualities, abiding in the form of the three great powerful deities. From the Guru's heart, rays of light radiate, inviting the empowerment deities who possess the three places (seats). Offer flowers and other offerings. Pray that all the Tathagatas grant empowerment to this fortunate child. After praying in this way, visualize that the deities filling the sky are inseparable from the mandala, granting empowerment. Place the vase on the crown of the head. Hrih! Great powerful Hayagriva, From this auspicious day, Until the end of life, May you become the supreme Hayagriva, May the Naga hosts not be able to disturb you. Kaya Vajra Svabhava Atmako'ham! Place the Vajrapani vase on the heart. Hum! From this auspicious day, Until the end of life, May you become the Vajrapani, May the Naga hosts not be able to disturb you. Hum Citta Vajra Svaha! Place the Garuda vase on the forehead. Khrom! From this auspicious day, Until the end of life, May you become the Garuda, May the Naga hosts not be able to disturb you. Vak Vajra Svaha! Then, visualize that from the main deity of the mandala, like one lamp dividing into two flames, it merges into your body. Place the Hayagriva's implement on the crown of the head. Hum! Power...

--------------------------------------------------------------------------------

ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་༔ ཕྲིན་ལས་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་དབང་མཆོག་ཐོབ་ནས་ཀྱང་༔ ཀླུ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་བཅས་པ་ཡིས༔ ཀླུ་ཚོགས་མང་པོ་ཐམས་ཅད་དང་༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཟུག་རྔུ་ཙམ་ཡང་མེད་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྐུ་རྟེན་སྤྱི་བོར་བཞག །ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་༴ ཕྲིན་ལས༴ ཁྱོད་ཀྱི༴ ཀླུ་འདུལ༴ ཀླུ་ཚོགས༴ བགེགས་དང་༴ ཟུག་རྔུ་༴ ཨོཾ་ནཱི་ལཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བྱ་ཁྱུང་སྐུ་རྟེན་སྤྱི་བོར་བཞག །ཧཱུྃ༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ སྐུ་གསུང་༴ ཕྲིན་ལས༴ ཁྱོད་ཀྱི༴ ཀླུ་འདུལ༴ ཀླུ་ཚོགས༴ བགེགས་དང་༴ ཟུག་རྔུ་༴ ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཙ་མ་ཧཱ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ནས་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་བྲན་དུ་གཏད་པའི་མོས་པ་མཛོད། བུ་ཁྱོད་
46-25-20b
ཉོན་ཅིག་དབང་ལྡན་ཁྱོད༔ ལྷ་གསུམ་སྐུར་ནི་ཁྱོད་བྱས་ཀྱིས༔ མཐའ་ཡས་དང་ནི་འཇོག་པོ་གཉིས༔ རྒྱལ་རིགས་ཀླུ་དེ་ས་ལས་སྐྱེས༔ ཀླུ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་གྲུབ་པའི་གཟུགས༔ བྲན་དང་ཁོལ་པོ་ཡང་གཡོག་དང་༔ འབངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཁྱེད་ལ་གཏད༔ དམ་ཚིག་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་གྱིས༔ གཉེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ འོན་ཀྱང་འབྲས་ཐོབ་གྱུར་ནས་ཀྱང་༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ དེས་རིགས་འགྲེས། བུ་ཁྱོད༴ ལྷ་གསུམ༴ ནོར་རྒྱས་དང་ནི་དུང་སྐྱོང་གཉིས༔ རྗེའུ་རིགས་ཀླུ་དེ་ཆུ་ལས་སྐྱེས༔ ཀླུ༴ བྲན༴ འབངས་ཀྱི༴ དམ༴ གཉེན༴ འོན༴ ཅི་འདོད༴ ཧཱུྃ་ནཱ་ག༴ བུ་ཁྱོད༴ ལྷ་གསུམ༴ པདྨ་དང་ནི་ཆུ་ལྷ་གཉིས༔ བྲམ་ཟེའི་རིགས་དེ་མེ་ལས་སྐྱེས༔ ཀླུ༴ བྲན༴ འབངས༴ དམ༴ གཉེན༴ འོན༴ ཅི་འདོད༴ ཧཱུྃ་ནཱ་ག༴ བུ་ཁྱོད༴ ལྷ་གསུམ༴ རིགས་ལྡན་དང་ནི་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱུ༔ དམངས་རིགས་ཀླུ་དེ་རླུང་ལས་སྐྱེས༔ ཀླུ་རྒྱལ༴ བྲན༴ འབངས༴ དམ༴ གཉེན༴ འོན་ཀྱང་འབྲས་ཐོབ་གྱུར་ནས་ཀྱང་༔ ཅི་འདོད༴ ཧཱུྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ དེ་ནས་སྔགས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སྔགས་བྱང་ལག་ཏུ་གཏད་ནས། ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ༔ མི་ལི་
46-25-21a
མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་གསང་སྔགས་འདིས༔ ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ མཐའ་ཡས་འབུམ་ཕྲག་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ བསྒོམ་ན་ལྷ་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མ་གཅད༔ གཏོར་མའི་དབང་ནི། རྟ་ཕྱག་ཁྱུང་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ལྷ་རྣམས་དགྱེས་བྱའི་ཕྱིར༔ ཡོ་བྱད་འཚོགས་པའི་བ་ལིཾ་འདི༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ནི་རྟ

{
  "translations": [
    "伟大的马头明王啊！",
    "以您的身、语、意、功德和事业五种力量灌顶，",
    "愿您获得至高无上的权力，",
    "凭借降伏龙族的事业，",
    "使所有众多的龙族，",
    "以及一切邪魔和邪恶的引导者，",
    "连一丝痛苦也不再有！",
    "嗡 班杂 玛哈 卓达 嘿 亚 智瓦 呼 鲁 呼 鲁 阿 比 辛 恰 阿！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ वज्र महाक्रोध हयग्रीव हुलु हुलु अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākrodha hayagrīva hulu hulu abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，金刚，大忿怒，马头明王，呼鲁呼鲁，灌顶，阿！）",
    "将金刚手（Vajrapani）的身像置于头顶。",
    "吽！",
    "威猛的金刚手菩萨啊！",
    "以您的身、语、意、功德和事业...",
    "愿您...",
    "凭借降伏龙族...",
    "使所有众多的龙族...",
    "以及一切邪魔...",
    "连一丝痛苦...",
    "嗡 尼拉姆 巴拉 达拉 班杂 巴尼 阿 比 辛 恰 阿！（藏文：ཨོཾ་ནཱི་ལཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ नीलं बर धर वज्र पाणि अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ nīlaṃ bara dhara vajra pāṇi abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，蓝色，持有者，金刚，手，灌顶，阿！）",
    "将鹏鸟（Garuda）的身像置于头顶。",
    "吽！",
    "空行鹏鸟之王啊！",
    "以您的身、语、意、功德和事业...",
    "愿您...",
    "凭借降伏龙族...",
    "使所有众多的龙族...",
    "以及一切邪魔...",
    "连一丝痛苦...",
    "嗡 班杂 啦杂 玛哈 嘎如达 阿 比 辛 恰 阿！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཙ་མ་ཧཱ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ वज्र राच महा गरुड अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra rāca mahā garuḍa abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，金刚，国王，大鹏鸟，灌顶，阿！）",
    "然后，观想将八大龙王作为仆从交付。",
    "孩子，你",
    "听着，有权势的你！",
    "你已被任命为三位神灵的化身，",
    "无边（Ananta）和持地（Takshaka）二者，",
    "是国王种姓的龙族，从土地而生。",
    "龙王以成就者的形象出现，",
    "作为奴仆、侍从和佣人，",
    "以臣民的身份交付于你。",
    "持守誓言，念诵秘密真言，",
    "进行迅速而有效的修持，",
    "一旦获得成果，",
    "你所渴望的成就将会实现。",
    "吽 纳嘎 啦杂 萨玛雅 杂！（藏文：ཧཱུྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛ༔，梵文天城体：हुं नाग राच समय ज，梵文罗马拟音：hūṃ nāga rāca samaya ja，汉语字面意思：吽，龙，国王，誓言，生！）",
    "以此延续血统。",
    "孩子，你...",
    "三位神灵...",
    "财增（Vasuki）和海螺守护（Shankhapala）二者，",
    "是吠舍种姓的龙族，从水中而生。",
    "龙...",
    "奴...",
    "臣民...",
    "誓...",
    "迅速...",
    "一旦...",
    "你所渴望...",
    "吽 纳嘎...",
    "孩子，你...",
    "三位神灵...",
    "莲花（Padma）和水神（Kulika）二者，",
    "是婆罗门种姓的龙族，从火中而生。",
    "龙...",
    "奴...",
    "臣民...",
    "誓...",
    "迅速...",
    "一旦...",
    "你所渴望...",
    "吽 纳嘎...",
    "孩子，你...",
    "三位神灵...",
    "具种（Karkotaka）和力量之源（Dhananjaya）二者，",
    "是首陀罗种姓的龙族，从风中而生。",
    "龙王...",
    "奴...",
    "臣民...",
    "誓...",
    "迅速...",
    "一旦获得成果，",
    "你所渴望...",
    "吽 纳嘎 啦杂 萨玛雅 杂！（藏文：ཧཱུྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛ༔，梵文天城体：हुं नाग राच समय ज，梵文罗马拟音：hūṃ nāga rāca samaya ja，汉语字面意思：吽，龙，国王，誓言，生！）",
    "接下来是真言灌顶，",
    "将真言目录交到手中。",
    "嗡 纳摩 布达雅！班杂 叽哩 叽啦雅！纳嘎 杜 赞喋 赞喋！米哩",
    "米哩！班达 班达！纳嘎 尼 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ༔ མི་ལི་，梵文天城体：ॐ नमो बुद्धय वज्र कीलि किलाय नाग दु चन्धे चन्धे मिलि，梵文罗马拟音：oṃ namo buddhāya vajra kīli kīlāya nāga du candhe candhe mili，汉语字面意思：嗡，敬礼，佛陀，金刚，橛，钉住，龙，二，残暴，残暴，弥离！）",
    "米哩！班达 班达！纳嘎 尼 梭哈！（藏文：མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：मिलि बन्ध बन्ध नाग नि स्वाहा，梵文罗马拟音：mili bandha bandha nāga ni svāhā，汉语字面意思：弥离，束缚，束缚，龙，尼，梭哈！）",
    "凭借这个降伏龙族的秘密真言，",
    "所有龙族都将被压制。",
    "无数的边地事业将会成就，",
    "如果修持，甚至神灵也会成就。",
    "你必须始终不断地修持。",
    "朵玛（Torma）的灌顶：",
    "将马头明王、金刚手和鹏鸟的朵玛置于头顶。",
    "吽！",
    "为了使忿怒之王和诸神欢喜，",
    "这个聚集了各种物品的食子（Balim），",
    "通过加持，交付于你。",
    "你必须始终...",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    "",
    

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཏུ་ལོངས༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཁྲུས་བྱ་བའི་དབང་ནི། བུམ་ཆུ་བླུད་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཁྲུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདིས༔ ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཐུ་དང་མཚུངས༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཡུངས་དཀར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡུངས་དཀར་སྔགས་ཀྱི་མདའ་མཆོག་འདི༔ གཏོར་བས་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཀླུ་འདུལ་རྫས་སུ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ སེང་ཕུར་གཏད་ལ། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ༔ བཏབ་པས་ལས་རྣམས༴ ཀླུ་འདུལ༴ བརྟེན་པ་དབྱིངས་སྒྲོལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རལ་གྲི་གཏད་ལ། མཚོན་ཆ་རལ་གྲི་སྔོན་པོ་འདིས༔ གཅོད་པས་ལས༴ ཀླུ་འདུལ༴ གཅོད་པའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་
46-25-21b
ཤོག༔ རྡོ་རྗེ་གཏད་ལ། རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ༔ གསོར་བས་ལས་རྣམས༴ ཀླུ་འདུལ༴ རྡོ་རྗེའི༴ སྨྱག་ཤད་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྨྱག་ཤད་ཀ་ར་བཱི་ར་དམར་པོའི་ལྕུག་མ་འདིས༔ རྡེག་པས་ལས༴ ཀླུ་འདུལ༴ ལྕུགས་མའི༴ རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མདངས་ལྡན་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་འདི་ཡང་༔ བྱབ་པས་ལས་རྣམས༴ ཀླུ་འདུལ༴ བྱབ་པའི༴ གུ་གུལ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་རྫས་མཆོག་འདི༔ བདུག་པས་ལས༴ ཀླུ་འདུལ༴ བདུག་པའི༴ འཁོར་ལོ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་རྒྱ་ཡི་འཁོར་ལོ་འདི༔ བསྐོར་བས༴ ཀླུ་འདུལ༴ བསྐོར་བའི༴ རྫས་སྣ་གཏད་ལ། གསད་གསོད་དབབ་དང་སྲུང་ལ་སོགས༔ རྟེན་འབྲེལ་རྫས་མཆོག་སྣ་ཚོགས་འདི༔ ཀླུ་འདུལ༴ རྟེན་འབྲེལ་རྫས་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་གཏད་རྗེས། དེ་ལྟར་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པ་ལ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་ཆར་བཞིན་དུ་ཕབ་པས་བརྟན་པར་བྱས་བྱུང་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་བརྒྱན། དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ། གཏང་རག་མཎྜལ་འབུལ་བ། དགེ་བ་བསྔོ་བ་རྣམས་བྱའོ།། །།གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། གཤེགས་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྐལ་ལྡན་སྨིན་བྱེད་མུ་ཐི་ལ། 
46-25-22a
གསལ་བྱེད་སྲད་བུར་བརྒྱུས་པའི་ཕྲེང་བ་འདི། །སྤེལ་དགེས་འགྲོ་ཀུན་ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་བྱང་ནས། །ཆམ་གཅིག་གདོད་མའི་ས་ལ་ཕྱིན་པར་ཤོག །ཅེས་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་དབང་ཆོག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འདི་ནི། རྣམ་འདྲེན་བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་མཚུངས་མེད་དཔལ་རི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་དབང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་གྱིས་ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པ་དང་དུ་བླངས་ཏེ། སྐྱབས་མགོན་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་དྲིན་ཆེན་ཀརྨ་བི་ཛ་ཡ་རིགས་བདག་ཏུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་སྨྱོས་ཀྱི་རིག་འཛིན་རྨོངས་བརྟུལ་པདྨེནྡྲ་ཛ་ཡས་རང་ལོ་ཉེར་བ

【现代汉语翻译】
何处获得？所有成就都将获得。沐浴之灌顶：将瓶水倒入，吽！此宝瓶沐浴之行，所有事业皆得成就。功德无法言说，与诸佛之威力相同。此物将赐予你。给予白芥子，吽！此白芥子咒语之箭，以此抛洒能成就诸事业。降伏龙族之物赐予你。给予橛，八指长之紫檀木橛，插下能成就诸事业，降伏龙族。愿获得依凭，于法界解脱之灌顶。给予剑，此蓝色之武器剑，以此斩断能成就诸事业，降伏龙族。愿获得斩断之灌顶。
给予金刚杵，此五股蓝色金刚杵，以此挥舞能成就诸事业，降伏龙族。愿获得金刚杵之灌顶。给予柳条，吽！此红柳条，以此抽打能成就诸事业，降伏龙族。愿获得柳条之灌顶。给予孔雀羽毛，吽！此光彩夺目之孔雀羽毛，以此拂拭能成就诸事业，降伏龙族。愿获得拂拭之灌顶。给予古古律香，吽！此混合之古古律香，以此焚烧能成就诸事业，降伏龙族。愿获得焚烧之灌顶。给予轮，吽！此猛烈之轮，以此旋转能成就诸事业，降伏龙族。愿获得旋转之灌顶。给予各种物品，息灾、增益、怀爱、降伏和守护等，此缘起之各种殊胜物品，降伏龙族。愿获得缘起殊胜物品之灌顶。如此给予后，如是获得圆满之灌顶，于虚空中安住之诸佛菩萨，如降下吉祥之鲜花雨般，生起坚定之信解。嗡，吉祥等等，以吉祥之语结尾。宣告誓言，献曼扎，行善回向。
第三，结尾：对坛城进行供养、赞颂、忏悔，遣送、收摄、回向、发愿等如通常仪轨进行。如是，此为使具缘者成熟之珍珠，以阐明之线串联之念珠。愿以此善行，使一切众生之烦恼障净除，刹那间到达原始之地。此为马头明王亲眷属三尊之灌顶仪轨，此乃无与伦比之导师，显扬教法之化身，莲花自在王金刚吉祥贤尊之前，应如此行持之教言，受持于心。救怙主转轮之主，有幸成为大恩根本上师噶玛比扎雅之眷属，名为狂慧持明者，愚钝行者莲花自在者，于二十二岁时著。

【English Translation】
Where to obtain? All siddhis will be obtained. The empowerment of bathing: Pour the vase water, Hum! This action of bathing with the vase, all activities will be accomplished. Merits cannot be expressed, equal to the power of all Buddhas. This will be given to you. Give white mustard seeds, Hum! This supreme arrow of white mustard seed mantra, by scattering it, activities will be accomplished. The substance for subduing nagas is given to you. Give the phurba (ritual dagger), the eight-finger-long sandalwood phurba, planting it will accomplish activities, subduing nagas. May you obtain the empowerment of relying upon and liberating into the expanse. Give the sword, this blue weapon sword, by cutting with it, activities will be accomplished, subduing nagas. May you obtain the empowerments of cutting.
Give the vajra (diamond scepter), this five-pronged blue vajra, by brandishing it, activities will be accomplished, subduing nagas. May you obtain the empowerment of the vajra. Give the twig, Hum! This red twig of oleander, by striking with it, activities will be accomplished, subduing nagas. May you obtain the empowerment of the twig. Give the peacock feather, Hum! This radiant peacock feather, by fanning with it, activities will be accomplished, subduing nagas. May you obtain the empowerment of fanning. Give guggul (fragrant resin), Hum! This supreme substance of mixed guggul, by burning it, activities will be accomplished, subduing nagas. May you obtain the empowerment of burning. Give the wheel, Hum! This fierce wheel of the gyaling (Chinese trumpet), by turning it, activities will be accomplished, subduing nagas. May you obtain the empowerment of turning. Give various substances, pacifying, increasing, magnetizing, subduing, and protecting, etc., these various supreme substances of interdependent origination, subduing nagas. May you obtain the empowerment of the supreme substances of interdependent origination. After giving thus, having obtained the complete empowerment, all the Buddhas and Bodhisattvas abiding in the sky, like a rain of auspicious flowers falling, generate firm faith. Om, auspiciousness, etc., conclude with auspicious words. Proclaim the samaya (vow), offer the mandala, and dedicate the merit.
Third, the conclusion: Offerings, praises, confessions, sending away, gathering, dedication, aspirations, etc., to the mandala should be done as usual. Thus, this is a string of pearls that ripens the fortunate, strung with clarifying threads. May all beings, through the virtue of this, purify their afflictive obscurations, and in an instant, go to the primordial ground. This is the empowerment ritual of the three deities of Hayagriva and his retinue, written for recitation. Taking to heart the words of the incomparable teacher who illuminates the teachings, the emanation of Pal Ri, Padma Wangyal Dorje Pal Zangpo, who said, 'Do it like this.' The one protected by the Chakravartin, the kind Karma Bijaya, the fortunate one who has become the lord of the family, the mad wisdom holder, the dull practitioner Padmin Dza, wrote this at the age of twenty-two.

--------------------------------------------------------------------------------

ཞི་པ་མྱོས་ལྡན་ནག་ཟླའི་ཡར་ཚེས་དགེ་བར་འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གི་བླ་བྲང་དུ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དྲུང་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་བགྱིས་པ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
于寂静者迷醉之黑月上弦吉祥日，在下密邬金成熟解脱之宫殿缮写，书写者为仲确培。愿以此举成为弘扬和发展珍贵佛陀教法的因缘。吉祥！吉祥！

【English Translation】
Written on the auspicious waxing day of the black month of the intoxicated one of peace, in the palace of Lower Secret Orgyen (Oḍḍiyāna) of Maturation and Liberation, the scribe was Drung Chöpel. May this also become a cause for the flourishing and spreading of the precious teachings of the Victorious Ones. Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

